There are three artists with the name Ebi… Read Full Bio ↴Ebi | on Telegram
There are three artists with the name Ebi.
1. Ebrahim Hamedi (Persian: ابراهیم حامدی) (born June 19, 1949 - Tehran, Iran) better known by his stage name Ebi, is a famous Persian singer. Being one of the most popular and enduring singers of Iran, he's usually noted for his unique voice and is considered by many to be the best Iranian Pop singer. Having started his career over 30 years ago, he is a well established star with fans all over the world. His voice, and his choice of songs has won him awards all around the world, such as "Master of Voice" in 1993 with the song "Persian Gulf" in Australia.
Ebi started his career as a young teenager with a band called the "Sun Boys" Together they made many public appearances with relative success. After a few years he started his solo career with a song called "Attash" for a movie with the same title. He started his own style and from the beginning he showed that he is a talented singer and a star the newly developed Iranian Pop music can depend on. His third song, "Shab" (Night) is the song Ebi himself agrees made him a star. The song's lyrics were written by Ardalan Sarfaraz. The song was first heard by people on Fereydoon Farrokhzad's show, "Mikhake Noghreyi". The popularity of Fereydoon Farrokhzad's show immediately made Ebi very popular for the Iranian people. Ebi has said that he owes his success to Fereydoon Farrokhzad.
Ebi left Iran in 1977 (two years before the Iranian Islamic Revolution which took place in 1979), for a series of concerts in USA. He released more than 20 albums in more than 30 years.
He has worked with well-known poets like Ardalan Sarfaraz, Iraj Janatie Ataie, Shahyar Ghanbari, Masoud Hooshmand, Amir Farrokh Tajalli, Masoud Amini, Leila Kasraa, Bijan Samandar, Masoud Fardmanesh and Paksima Zakipour. He has also worked with great composers like: Varouj Hakhbandian (Varoujan), Babak Bayat, Touraj Shabankhani, Farid Zoland, Esfandiar Monfaredzadeh, Siavash Ghomayshi, Andranik, and Abdi Yamini.
His Album Setarehaye Sorbi was one of the top albums ever released in persian music indusutry. The Triangle of Siavash Ghomayshi, Ebi & Iraj Janatie Ataie. He had also lyrics from Paksima (Adat) and Amir Farrokh Tajalli (Ki Ashkato Pak Mikoneh).
After the album Tolou Kon he stopped working with Ardalan Sarfaraz, Farid Zoland and Shahyar Ghanbari.
He Released The album Shab-e Niloufari. He worked again with Siavash Ghomayshi and Iraj Janatie Ataie. The arrangments were done by Shoubert Avakian.
His new album is Hasrate Parvaz with the songs from Shoubert Avakian. and the Lyrics of Zoya Zakarian and Iraj Janatie Ataie. Ebi is working on his Last Album. and he will stop releasing albums. He is now living in Spain with his wife Mahshid.
2. Ebi is one of several pseudonyms of Japanese composer Susumu Yokota. Yokota was well known in the English-speaking independent music scene for his albums of experimental ambient music, including albums like Acid Mt. Fuji and Sakura. He also had a long career as a house music DJ and released several highly regarded albums of house music. Susumu Yokota died on March 27, 2015, aged 54, after a long period of illness.
3. EBI is the pseudo of 堀内 一史, the bassist of the japanese band : ユニコーン
Borj
Ebi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
خواننده: ابی
شعر از: اردلان سرفراز
زیر این گنبد نیلی ، زیر این چرخ کبود
توی یک صحرای دور، یه برج پیر و کهنه بود
یه روزی زیر هجوم وحشی بارون و باد
از افق، کبوتری تا برج کهنه پر گشود
مهربونیش مرهم شکستگی شد
اما این حادثه ی برج و کبوتر
قصه ی فاجعه ی دلبستگی شد
اول قصه مونو تو می دونی تو می دونستی
من نمی تونم برم تو می تونی تو می تونستی
باد و بارون که تموم شد، اون پرنده پر کشید
التماس و اشتیاقو ته چشم برج ندید
عمر بارون عمر خوشبختی برج کهنه بود
بعد از اون حتی تو خوابم اون پرنده رو ندید
ای پرنده من، ای مسافر من
من همون پوسیده ی تنها نشینم
هجرت تو هر چه بود معراج تو بود
اما من اسیر مرداب زمینم
راز پرواز و فقط تو می دونی تو می دونستی
نمی تونم برم تو می تونی تو می تونستی
آخر قصه مونو تو می دونی تو می دونستی
من نمی تونم برم تو می تونی تو می تونستی
In Ebi's song "Borj", the lyrics describe a lonely, old tower that stands in a faraway desert beneath the blue sky. One day, as a wild storm of rain and wind grows stronger, a dove appears and flies towards the tower seeking refuge. In its old age and loneliness, the tower provides shelter for the bird, and in return, the bird's presence becomes a source of comfort and healing for the tower. However, this encounter between the tower and the dove becomes a tragedy, deeply rooted in the tower's attachment to the bird. The song reflects on the bittersweet nature of connection and attachment, emphasizing that sometimes, loving someone comes at a great cost.
Line by Line Meaning
زیر این گنبد نیلی ، زیر این چرخ کبود
Under this blue dome, under this blue sky
توی یک صحرای دور، یه برج پیر و کهنه بود
In a distant desert, there was an old and ancient tower
یه روزی زیر هجوم وحشی بارون و باد
One day, under the wild attack of rain and wind
از افق، کبوتری تا برج کهنه پر گشود
A pigeon flew from the horizon to the old tower
برج تنها سرپناه خستگی شد
The tower became the only shelter for weariness
مهربونیش مرهم شکستگی شد
Its kindness became the remedy for brokenness
اما این حادثه ی برج و کبوتر
But this incident of tower and pigeon
قصه ی فاجعه ی دلبستگی شد
Turned into a tragic tale of affection
اول قصه مونو تو می دونی تو می دونستی
At first, you knew our story, you knew!
من نمی تونم برم تو می تونی تو می تونستی
I can't go, but you could, you could have!
باد و بارون که تموم شد، اون پرنده پر کشید
After the wind and rain stopped, the bird flew away
التماس و اشتیاقو ته چشم برج ندید
The tower didn't see the pleading and eagerness in its eyes
عمر بارون عمر خوشبختی برج کهنه بود
The lifetime of rain was the lifetime of happiness for the old tower
بعد از اون حتی تو خوابم اون پرنده رو ندید
Afterward, even in my dreams, I didn't see that bird
ای پرنده من، ای مسافر من
Oh my bird, oh my traveler
من همون پوسیده ی تنها نشینم
I'm still the alone and rotten one
هجرت تو هر چه بود معراج تو بود
Your departure was your ascension
اما من اسیر مرداب زمینم
But I'm a prisoner in the swamp of the earth
راز پرواز و فقط تو می دونی تو می دونستی
The secret of flight, and only you know, you knew!
نمی تونم برم تو می تونی تو می تونستی
I can't go, but you could, you could have!
آخر قصه مونو تو می دونی تو می دونستی
In the end, you knew our story, you knew!
من نمی تونم برم تو می تونی تو می تونستی
I can't go, but you could, you could have!
Contributed by Gianna B. Suggest a correction in the comments below.
@user-id7cu7zs3t
حضرت عشق ❤❤❤
@user-id7cu7zs3t
شاه ودست پرورده های تکرار نشدنی ❤❤
@mohammadkhan.h_92
😢🥀😔khatere velkon nis🕯
@NaderNader-ff3io
بادو بارون که تموم شد اون پرنده پرکشید التماس و اشتیاق رو ته چشمان برج ندید ، عمر بارون عمر خوشبختی برج کهنه بود ،، بعد از اون حتی تو خوابم اون پرنده رو ندید ،، اخ چه شعری چه ملودی چه صدایی
@mohammadrezasafavi8084
یکی از بهترینهای ابی...گرچه آهنگ عامه پسند و کنسرتی نیست
@NimaSisaroon
عالی
@majidkaregar4840
میلیونها لایک برای این اهنگ کمه😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
@Houssjnkhakpowr-fl3qe
خیلی.سالاری
@losangeles1388
Yamaha ydp (103❤) has the most beautiful piano sound in the world
@mahintorkashvand
💔⚘