There are three artists with the name Ebi… Read Full Bio ↴Ebi | on Telegram
There are three artists with the name Ebi.
1. Ebrahim Hamedi (Persian: ابراهیم حامدی) (born June 19, 1949 - Tehran, Iran) better known by his stage name Ebi, is a famous Persian singer. Being one of the most popular and enduring singers of Iran, he's usually noted for his unique voice and is considered by many to be the best Iranian Pop singer. Having started his career over 30 years ago, he is a well established star with fans all over the world. His voice, and his choice of songs has won him awards all around the world, such as "Master of Voice" in 1993 with the song "Persian Gulf" in Australia.
Ebi started his career as a young teenager with a band called the "Sun Boys" Together they made many public appearances with relative success. After a few years he started his solo career with a song called "Attash" for a movie with the same title. He started his own style and from the beginning he showed that he is a talented singer and a star the newly developed Iranian Pop music can depend on. His third song, "Shab" (Night) is the song Ebi himself agrees made him a star. The song's lyrics were written by Ardalan Sarfaraz. The song was first heard by people on Fereydoon Farrokhzad's show, "Mikhake Noghreyi". The popularity of Fereydoon Farrokhzad's show immediately made Ebi very popular for the Iranian people. Ebi has said that he owes his success to Fereydoon Farrokhzad.
Ebi left Iran in 1977 (two years before the Iranian Islamic Revolution which took place in 1979), for a series of concerts in USA. He released more than 20 albums in more than 30 years.
He has worked with well-known poets like Ardalan Sarfaraz, Iraj Janatie Ataie, Shahyar Ghanbari, Masoud Hooshmand, Amir Farrokh Tajalli, Masoud Amini, Leila Kasraa, Bijan Samandar, Masoud Fardmanesh and Paksima Zakipour. He has also worked with great composers like: Varouj Hakhbandian (Varoujan), Babak Bayat, Touraj Shabankhani, Farid Zoland, Esfandiar Monfaredzadeh, Siavash Ghomayshi, Andranik, and Abdi Yamini.
His Album Setarehaye Sorbi was one of the top albums ever released in persian music indusutry. The Triangle of Siavash Ghomayshi, Ebi & Iraj Janatie Ataie. He had also lyrics from Paksima (Adat) and Amir Farrokh Tajalli (Ki Ashkato Pak Mikoneh).
After the album Tolou Kon he stopped working with Ardalan Sarfaraz, Farid Zoland and Shahyar Ghanbari.
He Released The album Shab-e Niloufari. He worked again with Siavash Ghomayshi and Iraj Janatie Ataie. The arrangments were done by Shoubert Avakian.
His new album is Hasrate Parvaz with the songs from Shoubert Avakian. and the Lyrics of Zoya Zakarian and Iraj Janatie Ataie. Ebi is working on his Last Album. and he will stop releasing albums. He is now living in Spain with his wife Mahshid.
2. Ebi is one of several pseudonyms of Japanese composer Susumu Yokota. Yokota was well known in the English-speaking independent music scene for his albums of experimental ambient music, including albums like Acid Mt. Fuji and Sakura. He also had a long career as a house music DJ and released several highly regarded albums of house music. Susumu Yokota died on March 27, 2015, aged 54, after a long period of illness.
3. EBI is the pseudo of 堀内 一史, the bassist of the japanese band : ユニコーン
Geriehye masti
Ebi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
تو که دیدی از عشقت دیگه خونه خرابم
بگیر این غمو از دل بگیر این شبو ازمن
تو ای همسفر عشق پرو بالمو نشکن
شب گریه ی مستی شب عشق یه مرده
ببین مستی چشمات عجب معرکه کرده
چه هنگامه ی عشقی تو چشمای تو دیدم
اگه بی تو شکستم به پای تو نشستم
با این آتیش قلبم با این گرمی دستم
شب گریه ی مستی شب عشق یه مرده
ببین مستی چشمات عجب معرکه کرده
تو ای اومده از عشق تو دستات یه کمنده
من سر به گریبون دلم پیش تو بنده
دل عاشقم از تو بهونه نمی گیره
می خواد با تو بمونه می خواد بی تو بمیره
شب گریه ی مستی شب عشق یه مرده
ببین مستی چشمات عجب معرکه کرده
The lyrics of Ebi's song "Geriehye masti" portray a lover who is deeply infatuated with their significant other. The first two lines of the song set the tone for the rest of the lyrics by stating that the lover is constantly thinking about their beloved, both in their waking hours and in their dreams. The following lines describe how the lover's heart has been shattered by love, but they are willing to let go of their pain if their significant other will join them in their journey of love. The lyrics are full of passion and a desire to be with the person they love.
The chorus of "Geriehye masti" describes the emotions felt by the lover at night, when they are most vulnerable to their feelings. The lyrics describe how the lover is overcome with emotion, feeling the pain and joy of love at the same time. The imagery created in these lines is powerful and speaks to the depth of the lover's feelings. The following verses continue to describe the intensity of their emotions, the sacrifices they are willing to make for their beloved, and their desire for a life spent together in love.
Overall, "Geriehye masti" is a beautifully written song that captures the all-encompassing nature of love. The lyrics are full of vivid imagery and express a profound depth of emotion that many listeners can relate to.
Line by Line Meaning
تو که قاصد عشقی تو بیداری و خوابم
You, who intend to love, are in my waking and sleeping
تو که دیدی از عشقت دیگه خونه خرابم
You, who saw the ruins of my home from your love
بگیر این غمو از دل بگیر این شبو ازمن
Take this sadness from my heart, take this night from me
تو ای همسفر عشق پرو بالمو نشکن
You, my love companion, do not break my wings
شب گریه ی مستی شب عشق یه مرده
The night of drunken tears, the night of a dead love
ببین مستی چشمات عجب معرکه کرده
See how the drunkenness of your eyes has done wonders
من از هر چی گذشتم به عشق تو رسیدم
I have passed everything and reached you because of love
چه هنگامه ی عشقی تو چشمای تو دیدم
When I saw the eyes of your love
اگه بی تو شکستم به پای تو نشستم
If I'm broken without you, I'll sit at your feet
با این آتیش قلبم با این گرمی دستم
With this fire in my heart, with this warmth in my hands
تو ای اومده از عشق تو دستات یه کمنده
You, who have brought a shackle from your love
من سر به گریبون دلم پیش تو بنده
I am a slave to you, with my head bowed to you
دل عاشقم از تو بهونه نمی گیره
My lover's heart does not make excuses for you
می خواد با تو بمونه می خواد بی تو بمیره
It wants to stay with you, it wants to die without you
شب گریه ی مستی شب عشق یه مرده
The night of drunken tears, the night of a dead love
ببین مستی چشمات عجب معرکه کرده
See how the drunkenness of your eyes has done wonders
Contributed by Julian P. Suggest a correction in the comments below.
حمید
on Badragheh
ای جاان❤️❤️❤️
Farhad
on Derakht
کندوی پاک دخیله، تصویر تلخ بودنه و شمارش ثانیه ها باید بدون میم باشه. البته من هم گوشم میشنوه که ابی ثانیه هام میخونه ولی این علتش این است که بعد از ادای حرف صدادار آ دهانش را میبنده و حرف میم ناخواسته ادا میشه. اینجا میم معنی نداره.