There are three artists with the name Ebi… Read Full Bio ↴Ebi | on Telegram
There are three artists with the name Ebi.
1. Ebrahim Hamedi (Persian: ابراهیم حامدی) (born June 19, 1949 - Tehran, Iran) better known by his stage name Ebi, is a famous Persian singer. Being one of the most popular and enduring singers of Iran, he's usually noted for his unique voice and is considered by many to be the best Iranian Pop singer. Having started his career over 30 years ago, he is a well established star with fans all over the world. His voice, and his choice of songs has won him awards all around the world, such as "Master of Voice" in 1993 with the song "Persian Gulf" in Australia.
Ebi started his career as a young teenager with a band called the "Sun Boys" Together they made many public appearances with relative success. After a few years he started his solo career with a song called "Attash" for a movie with the same title. He started his own style and from the beginning he showed that he is a talented singer and a star the newly developed Iranian Pop music can depend on. His third song, "Shab" (Night) is the song Ebi himself agrees made him a star. The song's lyrics were written by Ardalan Sarfaraz. The song was first heard by people on Fereydoon Farrokhzad's show, "Mikhake Noghreyi". The popularity of Fereydoon Farrokhzad's show immediately made Ebi very popular for the Iranian people. Ebi has said that he owes his success to Fereydoon Farrokhzad.
Ebi left Iran in 1977 (two years before the Iranian Islamic Revolution which took place in 1979), for a series of concerts in USA. He released more than 20 albums in more than 30 years.
He has worked with well-known poets like Ardalan Sarfaraz, Iraj Janatie Ataie, Shahyar Ghanbari, Masoud Hooshmand, Amir Farrokh Tajalli, Masoud Amini, Leila Kasraa, Bijan Samandar, Masoud Fardmanesh and Paksima Zakipour. He has also worked with great composers like: Varouj Hakhbandian (Varoujan), Babak Bayat, Touraj Shabankhani, Farid Zoland, Esfandiar Monfaredzadeh, Siavash Ghomayshi, Andranik, and Abdi Yamini.
His Album Setarehaye Sorbi was one of the top albums ever released in persian music indusutry. The Triangle of Siavash Ghomayshi, Ebi & Iraj Janatie Ataie. He had also lyrics from Paksima (Adat) and Amir Farrokh Tajalli (Ki Ashkato Pak Mikoneh).
After the album Tolou Kon he stopped working with Ardalan Sarfaraz, Farid Zoland and Shahyar Ghanbari.
He Released The album Shab-e Niloufari. He worked again with Siavash Ghomayshi and Iraj Janatie Ataie. The arrangments were done by Shoubert Avakian.
His new album is Hasrate Parvaz with the songs from Shoubert Avakian. and the Lyrics of Zoya Zakarian and Iraj Janatie Ataie. Ebi is working on his Last Album. and he will stop releasing albums. He is now living in Spain with his wife Mahshid.
2. Ebi is one of several pseudonyms of Japanese composer Susumu Yokota. Yokota was well known in the English-speaking independent music scene for his albums of experimental ambient music, including albums like Acid Mt. Fuji and Sakura. He also had a long career as a house music DJ and released several highly regarded albums of house music. Susumu Yokota died on March 27, 2015, aged 54, after a long period of illness.
3. EBI is the pseudo of 堀内 一史, the bassist of the japanese band : ユニコーン
Hamsafar
Ebi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
نبودنت فاجعه ، بودنت امنیته
تو از کدوم سرزمین ، تو از کدوم هوایی
که از قبیله ی من ، یه آسمون جدایی
اهل هرجا که باشی
قاصد شکفتنی
توی بهت و دغدغه
ناجی قلب منی
نه خدایا شبنمی
قد آغوش منی
نه زیادی نه کمی
منو با خودت ببر
من حریص رفتنم
عاشق فتح افق
دشمن برگشتنم
منو با خودت ببر
ای بوی تو گرفته تنپوش کهنه ی من
چه خوبه با تو رفتن ، رفتن همیشه رفتن
چه خوبه مثل سایه همسفر تو بودن
همقدم جاده ها ، تن به سفر سپردن
چی می شد شعر سفر بیت آخرین نداشت
عمر کوچ من و تو دم واپسین نداشت
آخر شعر سفر ، آخر عمر منه
لحظه ی مردن من ، لحظه ی رسیدنه
منو با خودت ببر
The lyrics to Ebi's song Hamsafar describe a profound longing for a companion on life's journey. The singer wonders where his love comes from, what story has formed her into the person she is, and how she provides him with a sense of safety and security. The lyrics express the idea that the singer's love is one in a million, an irreplaceable part of his life, a heaven beyond the clouds that he cannot imagine living without. The singer reveals his desire to travel with his love, to walk beside her as a companion and explore the world together. He recognizes that death may come someday, but as long as his love is with him, he feels content and prepared to face the future.
The song's use of metaphors and imagery creates a vivid emotional landscape. The imagery of an ocean voyage or a journey through the desert are both used to convey the idea of companionship and the shared experience of life. The words describe the singer's deep hunger for a partner who will share his journey with him and provide him with comfort and solace. It is a lyrical celebration of the transformative power of love and connection.
Line by Line Meaning
تو از کدوم قصه ای که خواستنت عادته
What kind of story are you used to wanting?
نبودنت فاجعه ، بودنت امنیته
Your absence is a disaster, your presence is safety.
تو از کدوم سرزمین ، تو از کدوم هوایی
Which land and which air are you from?
که از قبیله ی من ، یه آسمون جدایی
You are from a different sky, even though you belong to my tribe.
اهل هرجا که باشی
Wherever you are from,
قاصد شکفتنی
You are the one who will blossom me.
توی بهت و دغدغه
In your embrace and concerns,
ناجی قلب منی
You are the savior of my heart.
پاکی آبی یا ابر
Are you pure blue water or a cloud?
نه خدایا شبنمی
No, you are not dew drops, O God.
قد آغوش منی
You are the height of my embrace.
نه زیادی نه کمی
Not too much, not too little,
منو با خودت ببر
Take me with you.
من حریص رفتنم
I am eager to go.
عاشق فتح افق
I am in love with horizon's victory.
دشمن برگشتنم
My enemy is my return.
ای بوی تو گرفته تن پوش کهنه ی من
Your scent has caught on my old clothes.
چه خوبه با تو رفتن ، رفتن همیشه رفتن
It's so good to go with you, going forever.
چه خوبه مثل سایه همسفر تو بودن
It's so good to be your companion like a shadow.
همقدم جاده ها ، تن به سفر سپردن
Walking together on the roads, entrusting our bodies to the journey.
چی می شد شعر سفر بیت آخرین نداشت
What if the travel poem had no last verse?
عمر کوچ من و تو دم واپسین نداشت
Our travel didn't have a last moment.
آخر شعر سفر ، آخر عمر منه
The end of the travel poem is the end of my life.
لحظه ی مردن من ، لحظه ی رسیدنه
My dying moment is my arrival moment.
منو با خودت ببر
Take me with you.
Contributed by Alex V. Suggest a correction in the comments below.
حمید
on Badragheh
ای جاان❤️❤️❤️
Farhad
on Derakht
کندوی پاک دخیله، تصویر تلخ بودنه و شمارش ثانیه ها باید بدون میم باشه. البته من هم گوشم میشنوه که ابی ثانیه هام میخونه ولی این علتش این است که بعد از ادای حرف صدادار آ دهانش را میبنده و حرف میم ناخواسته ادا میشه. اینجا میم معنی نداره.