Canzone delle domande consuete
Francesco Guccini Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ancora qui a domandarsi e a far finta di niente
come se il tempo per noi non costasse l'uguale,
come se il tempo passato ed il tempo presente
non avessero stessa amarezza di sale.
Tu non sai le domande, ma non risponderei
per non strascinare le parole in linguaggio d'azzardo;
eri bella, lo so, e che bella che sei;
dicon tanto un silenzio e uno sguardo.
Se ci sono non so cosa sono e se vuoi
quel che sono o sarei, quel che saro' domani...
non parlare non dire piu' niente se puoi,
lascia farlo ai tuoi occhi alle mani.
Non andare...vai. Non restare...stai.
Non parlare...parlami di te.
Tu lo sai, io lo so, quanto vanno disperse,
trascinate dai giorni come piena di fiume
tante cose sembrate e credute diverse
come un prato coperto a bitume.
Rimanere cosi' annaspare nel niente,
custodire i ricordi, carezzare le eta',
e' uno stallo o un rifiuto crudele e incosciente
del diritto alla felicita'
Se ci sei, cosa sei? Cosa pensi e perche'?
Non lo so, non lo sai; siamo qui o lontani?
Esser tutto, un momento, ma dentro di te.
Aver tutto, ma non il domani.
Non andare...vai. Non restare...stai.
Non parlare...parlami di te.
E siamo qui, spogli, in questa stagione che unisce
tutto cio' che sta fermo, tutto cio' che si muove;
non so dire se nasce un periodo o finisce,
se dal cielo ora piove o non piove,
pronto a dire "buongiorno", a rispondere "bene"
a sorridere a "salve", dire anch'io "come va?"
Non c' vento stasera. Siamo o non siamo assieme?
Fuori c'e' ancora una citta'
Se c'e' ancora balliamoci dentro stasera,
con gli amici cantiamo una nuova canzone....
...tanti anni, e sono qui ad aspettar primavera
tanti anni, ed ancora in pallone
Non andare...vai. Non restare...stai.
Non parlare...parlami di te.




Non andare...vai. Non restare...stai.
Non parlare...parlami di noi.

Overall Meaning

The song "Canzone delle domande consuete" by Francesco Guccini is a reflection of the singer's contemplation of the passage of time and the complexities of relationships. The opening lines imply the singer's uncertainty and avoidance of confronting the challenges inherent in relationships. The phrase "come se il tempo per noi non costasse l'uguale" can be translated to "as if time did not cost us equally," suggesting the singer's hesitation to invest time and emotional energy into a relationship that may not be reciprocated. The line "tu non sai le domande, ma non risponderei" (you don't know the questions, but I wouldn't answer anyway) reveals the singer's fear of engaging in the unknown and risking rejection.


The song also touches on the impermanence of relationships and experiences. The line, "tu lo sai, io lo so, quanto vanno disperse" (you know, I know, how much is scattered) highlights the fleeting nature of things that are highly valued, such as memories and love. The line "Non andare...vai. Non restare...stai. Non parlare...parlami di noi" can be interpreted as a plea to hold on to the present moment and the relationship, as it's unclear if they will continue in the future. The overall message seems to be a pensive reflection upon what could be and what has been, and the fear of the unknown that keeps people from engaging fully in the present.


Line by Line Meaning

Ancora qui a domandarsi e a far finta di niente
We are still here, wondering and pretending nothing is wrong


come se il tempo per noi non costasse l'uguale,
as if time didn't weigh equally on us


come se il tempo passato ed il tempo presente
as if the past and present didn't bring the same bitterness


non avessero stessa amarezza di sale.
of salted wounds


Tu non sai le domande, ma non risponderei
You don't know the questions, but I wouldn't answer them


per non strascinare le parole in linguaggio d'azzardo;
to avoid dragging words in uncertain language


eri bella, lo so, e che bella che sei;
you were beautiful, I know, and how beautiful you still are


dicon tanto un silenzio e uno sguardo.
silence and a look can say so much


Se ci sono non so cosa sono e se vuoi
If there is something, I don't know what it is, and if you want


quel che sono o sarei, quel che saro' domani...
what I am or would be, what I will be tomorrow ...


non parlare non dire piu' niente se puoi,
don't speak, don't say anything else if you can


lascia farlo ai tuoi occhi alle mani.
let your eyes and your hands do it


Non andare...vai. Non restare...stai.
Don't go ... go. Don't stay ... stay.


Non parlare...parlami di te.
Don't talk ... talk to me about yourself.


Tu lo sai, io lo so, quanto vanno disperse,
You know it, I know it, how much things get lost


trascinate dai giorni come piena di fiume
dragged by the days like a full river


tante cose sembrate e credute diverse
so many things seemed and believed to be different


come un prato coperto a bitume.
like a meadow covered in bitumen.


Rimanere cosi' annaspare nel niente,
Remaining like this, struggling in nothingness,


custodire i ricordi, carezzare le eta',
keeping memories, cherishing the ages,


e' uno stallo o un rifiuto crudele e incosciente
is a stalemate or a cruel and unconscious rejection


del diritto alla felicita'
of the right to happiness


Se ci sei, cosa sei? Cosa pensi e perche'?
If you exist, what are you? What do you think and why?


Non lo so, non lo sai; siamo qui o lontani?
I don't know, you don't know; are we here or far away?


Esser tutto, un momento, ma dentro di te.
To be everything, for a moment, but inside of you.


Aver tutto, ma non il domani.
To have everything, but not tomorrow.


E siamo qui, spogli, in questa stagione che unisce
And here we are, stripped, in this season that unites


tutto cio' che sta fermo, tutto cio' che si muove;
everything that stands still, everything that moves;


non so dire se nasce un periodo o finisce,
I can't tell if a period begins or ends,


se dal cielo ora piove o non piove,
if it's raining from the sky or not, right now,


pronto a dire "buongiorno", a rispondere "bene"
ready to say "good morning", to answer "fine"


a sorridere a "salve", dire anch'io "come va?"
to smile at "hello", say "how are you?" too


Non c' vento stasera. Siamo o non siamo assieme?
There's no wind tonight. Are we together or not?


Fuori c'e' ancora una citta'
Outside, there is still a city


Se c'e' ancora balliamoci dentro stasera,
If it still exists, let's dance inside tonight,


con gli amici cantiamo una nuova canzone....
with friends, let's sing a new song ...


...tanti anni, e sono qui ad aspettar primavera
...so many years, and I'm here waiting for spring


tanti anni, ed ancora in pallone
so many years, and still confused


Non andare...vai. Non restare...stai.
Don't go ... go. Don't stay ... stay.


Non parlare...parlami di te.
Don't talk ... talk to me about yourself.


Non andare...vai. Non restare...stai.
Don't go ... go. Don't stay ... stay.


Non parlare...parlami di noi.
Don't talk ... talk to me about us.




Contributed by Cole R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

annalisa tanghetti

Che testo maestro:la forza ,il dolore, il peso del tempo,la malinconia e la grande musica che resta.

Rosanna Rosada

Grande autore , grande poeta , grande, persona ☀️☀️☀️

Massimo Riva

Poesia allo stato puro ❤️

Alfredo Spartà

Bellissima, struggente, favolosa, altissimi livelli!

Manuela Parisini

L'ho ascoltata poco tempo fa e tante volte in questi anni. Anche stasera mi sono venuti i brividi.

alessandra sani

Una canzone da tenere nel cuore, sempre. Grazie Francesco Guccini

Paolo Venturoli

Passano gli anni, ma riesci sempre a riempire i nostri cuori di cose belle...... grazie Francesco.

Maria Antonietta Barbarossa

Un magnifico poeta ❤

Matematica nessun problema: lezioni online

Che meraviglia 🥰

Cinzia Lista

Meravigliosa poesia un maestro Guccini

More Comments

More Versions