Piccola città
Francesco Guccini Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Piccola città, bastardo posto,
appena nato ti compresi o fu il fato che in tre mesi mi spinse via;
piccola città io ti conosco,
nebbia e fumo non so darvi il profumo del ricordo che cambia in meglio,
ma sono qui nei pensieri le strade di ieri, e tornano
visi e dolori e stagioni, amori e mattoni che parlano...

Piccola città, io poi rividi
le tue pietre sconosciute, le tue case diroccate da guerra antica;
mia nemica strana sei lontana
coi peccati fra macerie e fra giochi consumati dentro al Florida:
cento finestre, un cortile, le voci, le liti e la miseria;
io, la montagna nel cuore, scoprivo l' odore del dopoguerra...

Piccola città, vetrate viola,
primi giorni della scuola, la parola ha il mesto odore di religione;
vecchie suore nere che con fede
in quelle sere avete dato a noi il senso di peccato e di espiazione:
gli occhi guardavano voi, ma sognavan gli eroi, le armi e la bilia,
correva la fantasia verso la prateria, fra la via Emilia e il West...

Sciocca adolescenza, falsa e stupida innocenza,
continenza, vuoto mito americano di terza mano,
pubertà infelice, spesso urlata a mezza voce,
a toni acuti, casti affetti denigrati, cercati invano;
se penso a un giorno o a un momento ritrovo soltanto malinconia
e tutto un incubo scuro, un periodo di buio gettato via...

Piccola città, vecchia bambina
che mi fu tanto fedele, a cui fui tanto fedele tre lunghi mesi;
angoli di strada testimoni degli erotici miei sogni,
frustrazioni e amori a vuoto mai compresi;
dove sei ora, che fai, neghi ancora o ti dai sabato sera?
Quelle di adesso disprezzi, o invidi e singhiozzi se passano davanti a te?

Piccola città, vecchi cortili,
sogni e dei primaverili, rime e fedi giovanili, bimbe ora vecchie;
piango e non rimpiango, la tua polvere, il tuo fango, le tue vite,
le tue pietre, l'oro e il marmo, le catapecchie:




così diversa sei adesso, io son sempre lo stesso, sempre diverso,
cerco le notti ed il fiasco, se muoio rinasco, finchè non finirà...

Overall Meaning

"Piccola città" by Francesco Guccini is a song that reflects upon the singer's personal experiences growing up in a small town. The song begins with the recognition of how he quickly realized he didn't belong in that place, and shortly after his birth, he was pushed away from it due to fate. The town is familiar to him, but it lacks the scent of fond memories because he's always left as an outsider. Memories of familiar faces, heartbreaks, seasons, and bricks that "speak" come flooding back to haunt him even though he's away. The title "Piccola città" meaning "small town," accurately describes the town's complex and suppressive nature that doesn't allow the singer to grow and explore his potential fully.


The song continues to paint both nostalgia and melancholy, as he also remembers his teenage years in the same town. He describes himself as stupid, wanting to adopt the American lifestyle, seeking love and passion that he didn't get. The singer left the place, but the place didn't leave him. He intimately remembers its old and abandoned buildings, imagining the fear present in his childhood while he sat in school as black-clad nuns taught them about sin and atonement. The theme of innocence robbed becomes more prevalent with lines like "casti affetti denigrati" ("chaste affections disparaged") and "pubertà infelice" ("unhappy puberty").


The second to last stanza is an inquiry about the present-day of the small town, wondering if it has changed, become better, worse or remained the same. The song ends with a somewhat bittersweet note that he doesn't regret his time spent growing up in this town, but it's clear the memories still occupy a place in his mind.


Line by Line Meaning

Piccola città, bastardo posto, appena nato ti compresi o fu il fato che in tre mesi mi spinse via;
The singer is expressing his dislike for the small town in which he was born and soon left after only three months.


piccola città io ti conosco, nebbia e fumo non so darvi il profumo del ricordo che cambia in meglio, ma sono qui nei pensieri le strade di ieri, e tornano visi e dolori e stagioni, amori e mattoni che parlano...
Despite his hatred for it, the singer still has vivid memories of the town and its streets, people, and buildings.


Piccola città, io poi rividi le tue pietre sconosciute, le tue case diroccate da guerra antica; mia nemica strana sei lontana coi peccati fra macerie e fra giochi consumati dentro al Florida:
Years later, the singer returned to the town and found it in ruins, a victim of old wars and corruption.


cento finestre, un cortile, le voci, le liti e la miseria; io, la montagna nel cuore, scoprivo l' odore del dopoguerra...
The artist remembers the town as a place of poverty and struggle, but also feels deeply connected to its mountains and post-war atmosphere.


Piccola città, vetrate viola, primi giorni della scuola, la parola ha il mesto odore di religione; vecchie suore nere che con fede in quelle sere avete dato a noi il senso di peccato e di espiazione:
The artist recalls his early days in school, where religion played a big role and the stern nuns instilled a sense of guilt and atonement in the students.


gli occhi guardavano voi, ma sognavan gli eroi, le armi e la bilia, correva la fantasia verso la prateria, fra la via Emilia e il West...
Despite the oppressive atmosphere, the singer dreamed of adventure and excitement, imagining himself as a cowboy or a warrior.


Sciocca adolescenza, falsa e stupida innocenza, continenza, vuoto mito americano di terza mano, pubertà infelice, spesso urlata a mezza voce, a toni acuti, casti affetti denigrati, cercati invano;
The singer reflects on his teenage years, filled with false ideals and a sense of unfulfilled yearning.


se penso a un giorno o a un momento ritrovo soltanto malinconia e tutto un incubo scuro, un periodo di buio gettato via...
Thinking back to those times fills the artist with sadness and a sense of darkness that he has since overcome.


Piccola città, vecchia bambina che mi fu tanto fedele, a cui fui tanto fedele tre lunghi mesi;
Referring to the town as an old childhood friend, the artist acknowledges the brief time he spent there but still feels a sense of loyalty.


angoli di strada testimoni degli erotici miei sogni, frustrazioni e amori a vuoto mai compresi; dove sei ora, che fai, neghi ancora o ti dai sabato sera?
The town's streets hold memories of the artist's unfulfilled romantic and sexual desires, leaving him wondering what happened to the town and its people.


Quelle di adesso disprezzi, o invidi e singhiozzi se passano davanti a te?
Asking whether the singer would despise or envy the current residents of the town if he were to see them.


Piccola città, vecchi cortili, sogni e dei primaverili, rime e fedi giovanili, bimbe ora vecchie;
Remembering the town's old courtyards and youthful dreams and beliefs, the artist sees the town's faded beauty.


piango e non rimpiango, la tua polvere, il tuo fango, le tue vite, le tue pietre, l'oro e il marmo, le catapecchie:
The singer mourns and cherishes the town's imperfections and struggles, from its dust and mud to its people and buildings.


così diversa sei adesso, io son sempre lo stesso, sempre diverso, cerco le notti ed il fiasco, se muoio rinasco, finchè non finirà...
The town has changed but the singer has stayed the same, always searching for new experiences and a sense of rebirth.




Contributed by Isaac Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions