Following a 21-year performing ban imposed by the conservative government of Iran (where she continued to live following the 1979 Islamic revolution), Googoosh finally left the country in 2000 to undertake a world tour, re-establishing her status as the most successful Iranian artist of all time.
The phenomenal success of these concerts was testament not only to her lasting quality as an artist, but a tribute to generations of Iranians who, despite over two decades of silence, demonstrated their continuing love and loyalty to an enduring star of a bygone era. In turn she rewarded their devotion with proof that she continues to remain relevant to today's audiences, showing that she is a star not only of the past, but of the present and the future.
Hamkhouneh
Googoosh Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
کتاب عشق ما خونده شده بسته شده
خونه دیگه جای غمه اون داره از من دور میشه
این خونه قشنگ ما داره برامون گور میشه داره برامون گور میشه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
اون دست گرم و مهربون با دست من قهره دیگه
چشمای غمگینش با من قصه شادی نمیگه
دستای مردونه اش دیگه میل نوازش نداره میل نوازش نداره
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
وقتی به یاد اون روزا بوسه بو موهاش میزنم
سرش به کار خودشه انگار نه انگار که منم
شب تا میخوام حرف بزنم اون خودشو به خواب زده
اون مثل روزگاز شده یه روز خوبه یه روز بده یه روز خوبه یه روز بده
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
نوشته شده توسط
These lyrics are from the song "Hamkhouneh" by the Iranian singer Googoosh, and they are about a person who has become tired of their current living situation with their partner, who they refer to as "Hamkhouneh" (roommate). The first verse describes how the singer feels exhausted with the relationship and how they feel like their love book has been shut and put away. The second verse mentions how the singer feels like the sadness has moved to a new home, far from them, and how their beautiful home is becoming a grave for them. The chorus is a plea from the singer's heart to be let out of this situation and to escape from this place that is no longer a home, as they describe how the warmth of their partner's hand has turned cold, and how their touch no longer brings any delight.
The third verse is a reflection on the singer's memories of the past and how they try to relive those moments by kissing their partner's hair but feel like their partner is distant and unresponsive, as if they are in a world of their own. The last part of the song describes how the partner is sleeping when the singer wants to talk, and how their relationship has become like a cycle of good and bad days with no clear sense of direction. Overall, the song beautifully captures the feelings of a relationship that has lost its spark and how the singer longs to leave this place and this person behind.
Line by Line Meaning
هم خونه من ای خدا از من دیگه خسته شده
Oh God, my partner is tired of me and our home.
کتاب عشق ما خونده شده بسته شده
Our love story has been read and closed like a book.
خونه دیگه جای غمه اون داره از من دور میشه
My partner is seeking another home where they'll find happiness and distance themselves from me.
این خونه قشنگ ما داره برامون گور میشه داره برامون گور میشه
The beautiful home we once shared is becoming a grave for our love.
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
Oh my heart, oh crazy one, let me leave this home.
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
Oh my heart, oh crazy one, let me leave this home.
اون دست گرم و مهربون با دست من قهره دیگه
My partner's warm and caring hand now rejects mine.
چشمای غمگینش با من قصه شادی نمیگه
Their sad eyes no longer tell the story of our happiness.
هم خونه من با دلم خیال سازش نداره
Our home no longer feels like a place where I can imagine a happy future with my heart.
دستای مردونه اش دیگه میل نوازش نداره میل نوازش نداره
Their manly hands no longer have the desire to touch me and show affection.
وقتی به یاد اون روزا بوسه بو موهاش میزنم
When I kiss their hair, trying to relive our past memories.
سرش به کار خودشه انگار نه انگار که منم
It's like they are preoccupied with their own thoughts, not even noticing me.
شب تا میخوام حرف بزنم اون خودشو به خواب زده
At night when I want to talk, they've already fallen asleep.
اون مثل روزگاز شده یه روز خوبه یه روز بده یه روز خوبه یه روز بده
My partner has become unpredictable, sometimes good, sometimes bad, like the weather.
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
Oh my heart, oh crazy one, let me leave this home.
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
Oh my heart, oh crazy one, let me leave this home.
Contributed by Reagan R. Suggest a correction in the comments below.
hani farzaneh
هم خونه من ای خدا از من دیگه خسته شده
کتاب عشق ما خونده شده بسته شده
خونه دیگه جای غمه اون داره از من دور میشه
این خونه قشنگ ما داره برامون گور میشه داره برامون گور میشه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
اون دست گرم و مهربون با دست من قهره دیگه
چشمای غمگینش با من قصه شادی نمیگه
هم خونه من با دلم خیال سازش نداره
دستای مردونه اش دیگه میل نوازش نداره میل نوازش نداره
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
وقتی به یاد اون روزا بوسه بو موهاش میزنم
سرش به کار خودشه انگار نه انگار که منم
شب تا میخوام حرف بزنم اون خودشو به خواب زده
اون مثل روزگاز شده یه روز خوبه یه روز بده یه روز خوبه یه روز بده
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
Moe Gitiforooz
absolutely beautiful ! thanks for sharing.
hani farzaneh
هم خونه من ای خدا از من دیگه خسته شده
کتاب عشق ما خونده شده بسته شده
خونه دیگه جای غمه اون داره از من دور میشه
این خونه قشنگ ما داره برامون گور میشه داره برامون گور میشه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
اون دست گرم و مهربون با دست من قهره دیگه
چشمای غمگینش با من قصه شادی نمیگه
هم خونه من با دلم خیال سازش نداره
دستای مردونه اش دیگه میل نوازش نداره میل نوازش نداره
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
وقتی به یاد اون روزا بوسه بو موهاش میزنم
سرش به کار خودشه انگار نه انگار که منم
شب تا میخوام حرف بزنم اون خودشو به خواب زده
اون مثل روزگاز شده یه روز خوبه یه روز بده یه روز خوبه یه روز بده
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
ای دل من ای دیوونه بذار برم از این خونه
Mostafa dabirian
Beautiful as rest of her songs
Jila Akbari
چقدر این آهنگ غمگینه و پر از احساس .شاه ماهی هنر ایران و دنیا ❤👄
mehdi Abedi
چه آرزو هایی داشتیم که دیگه نداریم!!
Raheem Ghulam
Ufff GooGoosh tuu Cheez e Degar Ast Great lady🌷💖
Amir Pi
beautiful!!thanx
Gholamreza Karimaghai
Lovely
kaveh1979
با سپاس ...
ترانه : ایرج جنتی عطایی
آهنگ : پرویز اتابکی
تنظیم : واروژان
arsalan ir
Excellent