Allwright traveled to France in the early 1950's and married Catherine Dasté. His son Christophe Allwright, is a French comedian.
In the early '60s, Allwright sang at a number of clubs in Paris, folk music that was very big in the 60s. He wrote his own music, and created the French language versions of many songs by US and Canadian artists like Tom Paxton ("Sacrée Bouteille" "Qu'as tu appris à l'école?"), Leonard Cohen ("Suzanne") and Pete Seeger ("Jusqu' à la ceinture").
His earlier music focused more on social protest songs. As he matured as an artist, his songs became more personal, and his choice in material included more funny songs, songs with a mystical bent ("Garder le Souvenir", "Lumière"), and songs about the complexities of relationships ("No Man's Land"). Some of his songs are in English, but the vast majority are in French.
He has travelled extensively, to the Himalayas, Réunion Island, and Madascar, among other places. He was strongly influenced by the Indian master and teacher Sri Aurobino, which is reflected in the mystical qualities of some of his songs.
In 2005, he wrote new lyrics for the French National Anthem, "La Marseillaise".
L'Etranger
Graeme Allwright Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Te disaient qu'ils ne voulaient plus
Donner les cartes pris comme dans un piège
C'est dur de retenir la main
D'un homme qui cherche plus loin
Qui veut atteindre le ciel pour se livrer
Et qui veut atteindre le ciel pour se livrer
Qui sont restées là sur la table
Tu sais qu'il t'a laissé très peu pas même son rire
Comme tous les joueurs il cherchait
La carte qui est si délirante
Qu'il n'aura plus jamais besoin d'une autre x2
Un jour penchée à ta fenêtre
Il te dira qu'il veut renaître
Au monde que ta tendresse lui cache
Et sortant de son portefeuille
Un vieil horaire de train, il dit :
Je t'avais prévenue je suis étranger
Je t'avais prévenue je suis étranger
Maintenant un autre étranger
Semble vouloir que tu ignores ses rêves
Comme s'ils étaient le fardeau d'quelqu'un d'autre
Tu as vu cet homme déjà
Donner les cartes avec son bras en or
Mais maintenant tu vois sa main est figée
Oui maintenant tu vois sa main est figée
Mais tu n'aimes pas regarder
Un autre homme fatigué
Déposer toutes ses cartes comme une défaite
Tandis qu'il rêve jusqu'au sommeil
Dans l'ombre tu vois comme une fumée
Une route qui monte derrière sa tête
Une route qui monte derrière sa tête
Tu lui dis d'entrer et de s'asseoir
Et en te retournant tu vois
Que la porte de ta chambre reste ouverte
Et quand tu prends sa main, il dit
N'aie pas peur ma tendre amie
Ce n'est plus moi, oh mon amour, l'étranger
Ce n'est plus moi, oh mon amour, l'étranger
J'ai attendu toujours certain
De te revoir entre les trains
Bientôt il va falloir en prendre un autre
Oh je n'ai jamais eu tu sais
Pas le moindre plan secret
Ni personne pour me conduire
Et tu te demandes ce qu'il cherche à dire
Oui tu te demandes ce qu'il veut dire
En bas au bord du fleuve demain
Je t'attendrai si tu veux bien
Là tout près du pont qu'ils construisent
Puis quitte le quai pour un wagon-lit
Tu sais qu'il cherche un autre abri
Qu'il n'avait jamais été un étranger
Qu'il n'avait jamais été un étranger
Et tu dis d'accord, le pont ou bien ailleurs, je viendrai
Puis ramassant les cartes
Qui sont restées là sur la table
Tu sais qu'il t'a laissé très peu pas même son rire
Comme tous les joueurs il cherchait
La carte qui est si délirante
Qu'il n'aura plus jamais besoin d'une autre x2
Un jour penchée à ta fenêtre
Il te dira qu'il veut renaître
Au monde que ta tendresse lui cache
Et sortant de son portefeuille
Un vieil horaire de train, il dit :
Je t'avais prévenue je suis étranger
Je t'avais prévenue je suis étranger...
The Graeme Allwright song L'étranger tells the story of a relationship between two people, one of whom is a traveler, or "étranger" in French. The woman in the song has known many men who all promise to stay with her but end up leaving her behind, trapped by the cards they have been dealt. The traveler, on the other hand, is searching for something more, something that will allow him to achieve transcendence and reach for the sky. He wants to be reborn in the world that the woman's tenderness has kept hidden from him.
As the song progresses, the woman sees the traveler leave her, but also sees another man who dreams until he falls asleep, his mind full of smoke and a road leading up behind his head. She invites this man into her home and takes his hand, but he assures her that he is not the traveler, the "étranger" of the song's title. He has waited patiently for her and will be waiting for her at the river the next day.
The song is full of symbolism, with the cards representing the decisions and fate that humans face in life, and the bridge representing the passage from one phase of life to another. The traveler's desire to reach for the sky represents the human search for transcendence and meaning, while his search for a final, delirious card represents the human desire to achieve something beyond what is available to us.
Line by Line Meaning
Tous les hommes que tu as connus
All the men you have known
Te disaient qu'ils ne voulaient plus
They told you they didn't want to
Donner les cartes pris comme dans un piège
Give the cards as if trapped
C'est dur de retenir la main
It's hard to hold back your hand
D'un homme qui cherche plus loin
Of a man who seeks further
Qui veut atteindre le ciel pour se livrer
Who wants to reach the sky to surrender himself
Et qui veut atteindre le ciel pour se livrer
And who wants to reach the sky to surrender himself
Puis ramassant les cartes
Then picking up the cards
Qui sont restées là sur la table
That were left on the table
Tu sais qu'il t'a laissé très peu pas même son rire
You know he left you very little, not even his laugh
Comme tous les joueurs il cherchait
Like all players he was looking for
La carte qui est si délirante
The card that is so crazy
Qu'il n'aura plus jamais besoin d'une autre x2
That he will never need another one again x2
Un jour penchée à ta fenêtre
One day leaned out your window
Il te dira qu'il veut renaître
He will tell you he wants to be born again
Au monde que ta tendresse lui cache
In the world that your tenderness hides from him
Et sortant de son portefeuille
And taking out of his wallet
Un vieil horaire de train, il dit :
An old train schedule, he says:
Je t'avais prévenue je suis étranger
I had warned you, I am a stranger
Je t'avais prévenue je suis étranger
I had warned you, I am a stranger
Maintenant un autre étranger
Now another stranger
Semble vouloir que tu ignores ses rêves
Seems to want you to ignore his dreams
Comme s'ils étaient le fardeau d'quelqu'un d'autre
As if they were someone else's burden
Tu as vu cet homme déjà
You've already seen this man
Donner les cartes avec son bras en or
Dealing the cards with his golden arm
Mais maintenant tu vois sa main est figée
But now you see his hand is frozen
Oui maintenant tu vois sa main est figée
Yes now you see his hand is frozen
Mais tu n'aimes pas regarder
But you don't like to watch
Un autre homme fatigué
Another tired man
Déposer toutes ses cartes comme une défaite
Laying down all his cards like a defeat
Tandis qu'il rêve jusqu'au sommeil
While he dreams until he sleeps
Dans l'ombre tu vois comme une fumée
In the shadow you see like smoke
Une route qui monte derrière sa tête
A road that climbs behind his head
Une route qui monte derrière sa tête
A road that climbs behind his head
Tu lui dis d'entrer et de s'asseoir
You tell him to come in and sit down
Et en te retournant tu vois
And turning around you see
Que la porte de ta chambre reste ouverte
That the door to your room remains open
Et quand tu prends sa main, il dit
And when you take his hand, he says
N'aie pas peur ma tendre amie
Don't be afraid my tender friend
Ce n'est plus moi, oh mon amour, l'étranger
It's not me anymore, oh my love, the stranger
Ce n'est plus moi, oh mon amour, l'étranger
It's not me anymore, oh my love, the stranger
J'ai attendu toujours certain
I always waited certain
De te revoir entre les trains
To see you again between trains
Bientôt il va falloir en prendre un autre
Soon we will have to take another one
Oh je n'ai jamais eu tu sais
Oh I never had, you know
Pas le moindre plan secret
Not the slightest secret plan
Ni personne pour me conduire
Nor anyone to lead me
Et tu te demandes ce qu'il cherche à dire
And you wonder what he's trying to say
Oui tu te demandes ce qu'il veut dire
Yes, you wonder what he means
En bas au bord du fleuve demain
Tomorrow down by the river
Je t'attendrai si tu veux bien
I'll wait for you if you want
Là tout près du pont qu'ils construisent
Right by the bridge they're building
Puis quitte le quai pour un wagon-lit
Then leave the platform for a sleeping car
Tu sais qu'il cherche un autre abri
You know he's looking for another shelter
Qu'il n'avait jamais été un étranger
That he had never been a stranger
Qu'il n'avait jamais été un étranger
That he had never been a stranger
Et tu dis d'accord, le pont ou bien ailleurs, je viendrai
And you say okay, the bridge or elsewhere, I'll come
Contributed by Zachary J. Suggest a correction in the comments below.
dersou ouzala
"Tous les hommes que tu as connus
Te disaient qu'ils ne voulaient plus
Donner les cartes pris comme dans un piège
C'est dur de retenir la main
D'un homme qui cherche plus loin
Qui veut atteindre le ciel pour se livrer
Et qui veut atteindre le ciel pour se livrer
Puis ramassant les cartes
Qui sont restées là sur la table
Tu sais qu'il t'a laissé très peu pas même son rire
Comme tous les joueurs il cherchait
La carte qui est si délirante
Qu'il n'aura plus jamais besoin d'une autre
Qu'il n'aura plus jamais besoin d'une autre
Un jour penchée à ta fenêtre
Il te dira qu'il veut renaître
Au monde que ta tendresse lui cache
Et sortant de son portefeuille
Un vieil horaire de train, il dit :
Je t'avais prévenue je suis étranger
Je t'avais prévenue je suis étranger
Maintenant un autre étranger
Semble vouloir que tu ignores ses rêves
Comme s'ils étaient le fardeau d'quelqu'un d'autre
Tu as vu cet homme déjà
Donner les cartes avec son bras en or
Mais maintenant tu vois sa main est figée
Oui maintenant tu vois sa main est figée
Mais tu n'aimes pas regarder
Un autre homme fatigué
Déposer toutes ses cartes comme une défaite
Tandis qu'il rêve jusqu'au sommeil
Dans l'ombre tu vois comme une fumée
Une route qui monte derrière sa tête
Une route qui monte derrière sa tête
Tu lui dis d'entrer et de s'asseoir
Et en te retournant tu vois
Que la porte de ta chambre reste ouverte
Et quand tu prends sa main, il dit
N'aie pas peur ma tendre amie
Ce n'est plus moi, oh mon amour, l'étranger
Ce n'est plus moi, oh mon amour, l'étranger
J'ai attendu toujours certain
De te revoir entre les trains
Bientôt il va falloir en prendre un autre
Oh je n'ai jamais eu tu sais
Pas le moindre plan secret
Ni personne pour me conduire
Et tu te demandes ce qu'il cherche à dire
Oui tu te demandes ce qu'il veut dire
En bas au bord du fleuve demain
Je t'attendrai si tu veux bien
Là tout près du pont qu'ils construisent
Puis quitte le quai pour un wagon-lit
Tu sais qu'il cherche un autre abri
Qu'il n'avait jamais été un étranger
Qu'il n'avait jamais été un étranger
Et tu dis d'accord, le pont ou bien ailleurs, je viendrai
Puis ramassant les cartes
qui sont restées là sur la table
Tu sais qu'il t'a laissé très peu pas même son rire
Comme tous les joueurs il cherchait
La carte qui est si délirante
Qu'il n'aura plus jamais besoin d'une autre
Qu'il n'aura plus jamais besoin d'une autre
Un jour penchée à ta fenêtre
Il te dira qu'il veut renaître
Au monde que ta tendresse lui cache
Et sortant de son portefeuille
Un vieil horaire de train, il dit :
Je t'avais prévenue je suis étranger
Je t'avais prévenue je suis étranger... "
Dr. H.C. Pierre MARCHAND
Je ne l'aime pas : je l'adore ! J'ai eu la chance - et le bonheur - d'être l'un des guitaristes de Graeme pendant vingt ans ! J'ai commencé avec lui en... 1972, j'avais... 17 ans !
Catherine Jacquin
C'est vrai ? Quelle chance !!!! Comment va t'il, bien j'espère, je l'embrasse, dites le lui si vous pouvez, et vous aussi en même temps 😘
monique hagist
artiste trop méconnu mais génial
Mustapha Haciane
Vous devrez être aussi un sage comme lui je penses ?Eh salut Pierre.
JB RIQUET
Quelle chance pour vous.J'ai perdu tous les vinyls et cd de ce grand monsieur dans l'incendie de ma maison,mais reconstruire une collection de ses titres sera prioritaire pour moi très bientôt.J'ai donc du vous voir sur scène avec lui...
nycoshouse
je serai incapable de jouer çà pendant 5 minutes sans faire des pains avec les cordes, bravo
philippe constanty
Cher Graeme, je t'écoute depuis mon adolescence il y a 50 ans sans jamais me lasser . Un immense merci pour ce bonheur spirituel
Patrick Lerey
moi aussi
starys born
Paix à ce poète qui nous a conduit à l'ombre de sa sagesse.
harry lapp organisation
Graeme a fait découvrir Leonard Cohen à la France. Avec sa voix exceptionnelle il a non seulement recréé les chansons de Cohen avec un style personnel, mais est parvenu à traduire l'univers difficile de Cohen pour la compréhension du public français.