Alongside Attwenger he is considered as one of the most influential heads of the "Neue Volksmusik" (lit. "New Folklore Music") movement.
He became famous as Hubert von Goisern und die Alpinkatzen.
After this very successful setup split by the end of 1994,
HvG produced two world music CD with musicians from Tibet and Africa.
In 2000 he made his comeback with a new band and the album "foen".
The studio album "iwasig" was recorded after the tour and released 2002.
A personal project first, but due to the big success of the first "Trad" CD,
soon "Trad II" followed. Both feature original austrian folk songs.
The latest and biggest project is the "Linz Europe Tour 2007-2009".
Travelling on an adapted cargoship, fully equipped with a stage,
the journey went east first and then will head west.
www.hubertvongoisern.com
Freunde...
Hubert Von Goisern Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Er war geboren in Böhmen
Und hatte die Gabe mit seinen Reimen die Musik zu krönen
Er war gerade einmal fünf geworden
Da zog seine Familie nach Wien
Denn in der Monarchie, so sagt man
Konnte man überall hinziehen
In der Stadt an der Donau ging er zur Schule
Doch früh schon empfindet er den Musenkuss
Und nannte sich fortan nicht mehr Bedřich Löwy
Sondern einfach Fritz Löhner-Beda
Er schrieb Stücke fürs Theater
Gibt sich der?
Über ein Platzerl in der? Loba?
Und de Augen für sei Madal
Von Leuten, die verliebt waren bis über die Ohren
Und daraufhin de Herz in Heidelberg verloren
1913 traf Fritz Löhner-Beda
Den damals schon berühmten Franz Lehár
Und mit seiner lustigen Vitre war der gute ein Superstar
Und zwar der absolute
Mit Franz zusammen schrieb Fritz nun Operetten
Für die ganze Welt nun zu ihrer beider Ruhm
Werke wie "Die Sternengucker" und "Friederike", "Das Land des Lächelns",
"Schön ist die Welt" und zuletzt "Giuditta"
Freunde, das Leben ist lebenswert
(Wer pennt schon bei so einem Gesang?)
Freunde, das Leben ist lebenswert
(?, das wäre ein Weltuntergang)
Franz hat das Werk mit einer Widmung versehen
Für Mussolini... ich hätte ihn gern gefragt: "Warum?", um es zu verstehen
Und aus "Giuditta" stammt auch das Stück, das wir nun hören
Darüber, wie herrlich es ist zu den Lebenden zu gehören
Ja, es war ein "Land des Lächelns", doch leider nicht lang
Denn die Zeichen standen auf Weltuntergang
(Weltuntergang, Weltuntergang)
Fritz und Franz waren zwei Freunde
Doch gabs das??? und das banale des Bösens sich dann noch Österreich annahm
Doch wurde Franz, der große Meister
Plötzlich zum Hosenscheißer
Denn statt zu helfen
Schwieg er einfach weiter
Denn obwohl er Göbbels und Hitler persönlich kannte
Und diesen seinen liebsten Komponisten nannte
Brachte er nicht den Mut auf für seinen Freund zu sprechen
Aber es werfe den ersten Stein der oder die ohne Schwächen
(Ohne Schwächen, ohne Schwächen, ohne Schwächen)
(Ohne Schwächen ohne Schwächen, ohne Schwächen)
Aber es werfe den ersten Stein der oder die ohne Schwächen
(Ohne Schwächen, ohne Schwächen)
Es wär im März, ich glaube am Zwölften
Da erwachte die Meute
Das Biest fiel über das Land
Machte fette Beute
Nicht nur Gold, sondern noch standhafte Leute
Gleich am nächsten Tag holte die Nazi-Brut auch Fritz Beda-Löhner
Denn er war ein Jud
Und zwei Wochen später im sogenannten Prominententransport
Karrte man ihn zusammen mit 150 anderen fort
Zuerst ging es nach Dachau
Und mit dem Zug schon bald
Weiter nach Richtung Norden
Bis nach Buchenwald
Mit Hermann Leopoldi schrieb er dann dort sein letztes Lied
Quasi sein Abschiedswort
(Sein Abschiedswort)
Von grauen Morgen
Herzen voller Sorgen
Von kurzen Nächten
Und langen Tagen
Davon über das Schicksal nicht zu klagen
Trotzdem ja zum Luden zu sagen
Von einem Tag, der wenn auch noch weit
Die Freiheit hielt für alle bereit
Davon sich von niemanden den Mut rauben zu lassen
Und ich selber anfang zu hassen
Und von den Liedern, die sie vor langem
In einer fernen, fernen Heimat sangen
(Sangen, sangen)
Freunde, das Leben ist lebenswert
(Wer pennt schon bei so einem Gesang?)
Freunde, das Leben ist lebenswert
(?, das wäre ein Weltuntergang)
Freunde, Freunde, Freunde, Freunde
Von Buchenwald kam Fritz nach Auschwitz
Dort hat man ihn erschlagen
Und das, was übrig war, verbrannt oder begraben
Der Mann, der in diesen schicksalhaften Jahren
Der Welt so schöne Lieder gab, hat nun erfahren
Dass seine Töchter Eva und Lotti samt seiner Frau Helene
Schon zuvor himmelwärts geflogen sind, wie brennende Schwäne
Als alles vorbei war beteuerte Franz nichts gewusst zu haben
Von seiner Freunde Todestanz
Oh Seniora, Seniorina
.???
Und die schönsten Lieder, Lieder
Klingen immer noch so wie einst
Das Leben ist schön, so schön
The song "Freunde..." by Hubert Von Goisern tells the story of Fritz Löhner-Beda, a Jewish playwright and lyricist, who was born in Bohemia and moved to Vienna with his family as a child. He studied law and played football, but his true passion was for music and writing. After meeting Franz Lehár in 1913, he began collaborating with him on operettas, including "The Land of Smiles" and "Giuditta."
The lyrics also touch on the betrayal of Löhner-Beda's friend Franz Lehár, who knew Hitler and Goebbels personally but did not speak out when Löhner-Beda, along with many other Jews, was sent to concentration camps. Löhner-Beda was eventually sent to Buchenwald and then Auschwitz, where he was killed, as were his wife and two daughters.
The song ends with the message that even though the world can be a dark and cruel place, we must not let it defeat us and that life is still worth living.
Line by Line Meaning
Und das ist die Geschichte von Bedřich Löwy
This is the story of Bedřich Löwy
Er war geboren in Böhmen
He was born in Bohemia
Und hatte die Gabe mit seinen Reimen die Musik zu krönen
And had the ability to enhance music with his lyrics
Er war gerade einmal fünf geworden
He had just turned five
Da zog seine Familie nach Wien
Then his family moved to Vienna
Denn in der Monarchie, so sagt man
Because, as they say, in the monarchy
Konnte man überall hinziehen
One could move anywhere
In der Stadt an der Donau ging er zur Schule
He went to school in the city on the Danube
Und studierte Jus, spielte Fußball
He studied law and played soccer
Doch früh schon empfindet er den Musenkuss
But early on, he felt the kiss of the muse
Und nannte sich fortan nicht mehr Bedřich Löwy
And henceforth he no longer called himself Bedřich Löwy
Sondern einfach Fritz Löhner-Beda
But simply Fritz Löhner-Beda
Er schrieb Stücke fürs Theater
He wrote plays for the theater
Gibt sich der?
Giving himself to it?
Über ein Platzerl in der? Loba?
About a spot in the Loba?
Und de Augen für sei Madal
And the eyes for his girl
Von Leuten, die verliebt waren bis über die Ohren
Of people who were madly in love
Und daraufhin de Herz in Heidelberg verloren
And then lost his heart in Heidelberg
1913 traf Fritz Löhner-Beda
In 1913, Fritz Löhner-Beda met
Den damals schon berühmten Franz Lehár
The already famous Franz Lehár at the time
Und mit seiner lustigen Vitre war der gute ein Superstar
And with his funny vitre, he was a superstar
Und zwar der absolute
And indeed the absolute
Mit Franz zusammen schrieb Fritz nun Operetten
Fritz and Franz together now wrote operettas
Für die ganze Welt nun zu ihrer beider Ruhm
For the whole world, now to their mutual fame
Werke wie 'Die Sternengucker' und 'Friederike', 'Das Land des Lächelns', 'Schön ist die Welt' und zuletzt 'Giuditta'
Works like 'The Stargazers' and 'Friederike', 'The Land of Smiles', 'Beautiful is the World' and finally 'Giuditta'
Freunde, das Leben ist lebenswert
Friends, life is worth living
(Wer pennt schon bei so einem Gesang?)
(Who would sleep through such a song?)
Freunde, das Leben ist lebenswert
Friends, life is worth living
(?, das wäre ein Weltuntergang)
(?, that would be a catastrophe)
Franz hat das Werk mit einer Widmung versehen
Franz dedicated the work with a dedication
Für Mussolini... ich hätte ihn gern gefragt: 'Warum?', um es zu verstehen
For Mussolini... I would have liked to ask him, 'Why?' to understand it
Und aus 'Giuditta' stammt auch das Stück, das wir nun hören
And from 'Giuditta' comes the piece that we now hear
Darüber, wie herrlich es ist zu den Lebenden zu gehören
About how wonderful it is to belong among the living
Ja, es war ein 'Land des Lächelns', doch leider nicht lang
Yes, it was a 'Land of Smiles', but unfortunately not for long
Denn die Zeichen standen auf Weltuntergang
Because the signs pointed to the end of the world
(Weltuntergang, Weltuntergang)
(Apocalypse, apocalypse)
Fritz und Franz waren zwei Freunde
Fritz and Franz were two friends
Doch gabs das??? und das banale des Bösens sich dann noch Österreich annahm
But then there was the??? and the banality of evil that Austria embraced
Doch wurde Franz, der große Meister
But Franz, the grand master
Plötzlich zum Hosenscheißer
Suddenly became a coward
Denn statt zu helfen
Instead of helping
Schwieg er einfach weiter
He simply remained silent
Denn obwohl er Göbbels und Hitler persönlich kannte
Even though he personally knew Goebbels and Hitler
Und diesen seinen liebsten Komponisten nannte
And called them his favorite composers
Brachte er nicht den Mut auf für seinen Freund zu sprechen
He didn't have the courage to speak up for his friend
Aber es werfe den ersten Stein der oder die ohne Schwächen
But let those without flaws cast the first stone
(Ohne Schwächen, ohne Schwächen, ohne Schwächen)
(Without flaws, without flaws, without flaws)
Aber es werfe den ersten Stein der oder die ohne Schwächen
But let those without flaws cast the first stone
(Ohne Schwächen, ohne Schwächen)
(Without flaws, without flaws)
Es wär im März, ich glaube am Zwölften
It was in March, I believe on the twelfth
Da erwachte die Meute
The mob awakened
Das Biest fiel über das Land
The beast fell upon the land
Machte fette Beute
Making a rich haul
Nicht nur Gold, sondern noch standhafte Leute
Not only gold, but also steadfast people
Gleich am nächsten Tag holte die Nazi-Brut auch Fritz Beda-Löhner
The Nazi horde also took Fritz Beda-Löhner the very next day
Denn er war ein Jud
Because he was a Jew
Und zwei Wochen später im sogenannten Prominententransport
And two weeks later in the so-called prominent transport
Karrte man ihn zusammen mit 150 anderen fort
They carted him away along with 150 others
Zuerst ging es nach Dachau
First they went to Dachau
Und mit dem Zug schon bald
And soon after by train
Weiter nach Richtung Norden
Continuing towards the north
Bis nach Buchenwald
Until Buchenwald
Mit Hermann Leopoldi schrieb er dann dort sein letztes Lied
There, with Hermann Leopoldi, he wrote his last song
Quasi sein Abschiedswort
As his farewell
(Sein Abschiedswort)
(His farewell)
Von grauen Morgen
Of gray mornings
Herzen voller Sorgen
Hearts full of worries
Von kurzen Nächten
Of short nights
Und langen Tagen
And long days
Davon über das Schicksal nicht zu klagen
Of not complaining about fate
Trotzdem ja zum Luden zu sagen
But still saying yes to life
Von einem Tag, der wenn auch noch weit
Of a day, though still far off
Die Freiheit hielt für alle bereit
That held freedom ready for everyone
Davon sich von niemanden den Mut rauben zu lassen
Of not letting anyone steal your courage
Und ich selber anfang zu hassen
And starting to hate myself
Und von den Liedern, die sie vor langem
And of the songs that they sang long ago
In einer fernen, fernen Heimat sangen
In a distant, distant homeland
(Sangen, sangen)
(They sang, they sang)
Freunde, das Leben ist lebenswert
Friends, life is worth living
(Wer pennt schon bei so einem Gesang?)
(Who would sleep through such a song?)
Freunde, das Leben ist lebenswert
Friends, life is worth living
(?, das wäre ein Weltuntergang)
(?, that would be a catastrophe)
Freunde, Freunde, Freunde, Freunde
Friends, friends, friends, friends
Von Buchenwald kam Fritz nach Auschwitz
From Buchenwald, Fritz came to Auschwitz
Dort hat man ihn erschlagen
There he was beaten to death
Und das, was übrig war, verbrannt oder begraben
And what was left, burned or buried
Der Mann, der in diesen schicksalhaften Jahren
The man who, in those fateful years
Der Welt so schöne Lieder gab, hat nun erfahren
Gave the world such beautiful songs, has now learned
Dass seine Töchter Eva und Lotti samt seiner Frau Helene
That his daughters Eva and Lotti, along with his wife Helene
Schon zuvor himmelwärts geflogen sind, wie brennende Schwäne
Had already flown heavenward, like burning swans
Als alles vorbei war beteuerte Franz nichts gewusst zu haben
When it was all over, Franz claimed to have known nothing
Von seiner Freunde Todestanz
About his friend's death dance
Oh Seniora, Seniorina
Oh Seniora, Seniorina
.???
.???
Und die schönsten Lieder, Lieder
And the most beautiful songs, songs
Klingen immer noch so wie einst
Still sound the same as they used to
Das Leben ist schön, so schön
Life is beautiful, so beautiful
Writer(s): Franz Lehar, Paul Knepler, Fritz Loehner Beda, Fritz Loehner
Contributed by Ruby H. Suggest a correction in the comments below.
Mario Tieff
Sehr gelungener Rap gepaart mit Geschichtsunterricht und vor allem: toll anzuhören! Hubert bleib weiter hellwach, hör nicht auf uns mit deiner Kunst zu irritieren und mit echt geilem Sound zu beglücken.
Gisela Rack
Donnerwetter, da stellt es einem alle Haare auf. Das macht einen sehr betroffen...toll Hubert! Danke!
Alter Schwede
@Joachim Liedtke
Mir ging es durch und durch beim ersten Hören und das tut es noch immer
Joachim Liedtke
Dunkelrot hat mir in der trauer um meinen geliebten achim , naçh 6o jahren sehr geholfen.ein tolles lied. Gruss uschi.
Viola Till
Tränen und Gänsehaut!!! Hubert, es ist wieder ein Meisterwerk....sehr zum Nachdenken--den meisten Menschen ist garnicht bewußt in welch herrlicher Zeit wir jetzt Leben.
Danke, Hubert!
Susanne H
Gänsehaut. DAAAAANKE lieber Hubert für dieses sehr nachdenklich machende Werk. 🤗
Harald Schneider
Das Stück ist der Hammer! Ich würde mich sehr freuen, wenn das im ganzen Deutschsprachigen Raum gehört würde und viele Menschen zum Nachdenken anregen würde.
reinhard steinberger
wow .. echt unglaublich. es macht echt betroffen!! Wir können stolz auf solche Künstler sein. Viele reden - nur wenig tun! Danke Hubert.
Klaus Krause
Das ungewohnte Zusammenspiel von Volksmusik, Rap und Operette war im ersten Moment gewöhnungsbedürftig,aber zusammen mit dem tollen Text beim zweiten Hinhören einfach nur genial!
Andreas Bormann
Hubert von Goisern - der Mann, der sich immer wieder neu erfindet. Ich bin beeindruckt, denke immer noch gern an das Konzert 2014 in der Stadthalle Heidelberg zurück und hoffe auf Mannheim im Jahr 2021 ;-). Den Mut, auch eingefleischte und langjährige Fans mit Neuem herauszufordern, finde ich bemerkenswert. Weiter so! 🎯 ❤️