El Pájaro Verde
Isabel Pantoja Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

En el canal de mi boca,
Vino un canario a beber,
Por no mojarse su pico,

Se está muriendo de sed.

El hombre que a mi me quiera,
Ha de ser con condición,
Que si le doy yo la vida,
él me de su corazón.

Ni por la mar, ni por la tierra,
Llevan al hombre que me da guerra,
Ni por la mar, ni por el río,
Llevan al hombre tormento mío.

Yo tuve un pájaro verde,
Con las plumas de color,
Y se lo dí a mi moreno,
Mi moreno lo soltó.

Cuando pases por mi puerta,
Los ojos sube al balcón,
Allí verás la jaulita,
Pero el pajarito no.

Ni por la mar, ni por el viento,
Llevan al hombre de mi tormento,




Ni por la mar, ni por la arena,
Llevan al hombre que me da pena.

Overall Meaning

The first verse of Isabel Pantoja's song El Pájaro Verde, which translates to "The Green Bird," sets the stage for the melancholic and yearning tone of the piece. A canary comes to drink from the channel of the singer's mouth, as it seeks to avoid getting its beak wet. However, the canary is dying of thirst. This image sets up a metaphorical resonance, as the singer is seeking someone to love her, someone who will nourish her in her emotional and spiritual life. She must find someone who is willing to give her their heart if she gives them her life. The image of the thirsty bird gives us the sense that this kind of love is difficult to come by, that it is rare and precious.


Line by Line Meaning

En el canal de mi boca,
A canary came to drink from my mouth to avoid getting its beak wet.


Vino un canario a beber,
A canary came to drink.


Por no mojarse su pico,
To avoid getting its beak wet.


Se está muriendo de sed.
It is dying of thirst.


El hombre que a mi me quiera,
The man who loves me,


Ha de ser con condición,
Must come with a condition,


Que si le doy yo la vida,
That if I give him my life,


él me de su corazón.
He'll give me his heart.


Ni por la mar, ni por la tierra,
Not by sea, nor by land,


Llevan al hombre que me da guerra,
Will the man who gives me war be taken,


Ni por la mar, ni por el río,
Not by sea, nor by the river,


Llevan al hombre tormento mío.
Will the man who torments me be taken.


Yo tuve un pájaro verde,
I had a green bird,


Con las plumas de color,
With colorful feathers,


Y se lo dí a mi moreno,
And gave it to my dark-skinned man,


Mi moreno lo soltó.
My dark-skinned man set it free.


Cuando pases por mi puerta,
When you pass by my door,


Los ojos sube al balcón,
Look up at the balcony,


Allí verás la jaulita,
There you will see the cage,


Pero el pajarito no.
But the little bird is no longer there.


Ni por la mar, ni por el viento,
Not by sea, nor by wind,


Llevan al hombre de mi tormento,
Will the man who torments me be taken,


Ni por la mar, ni por la arena,
Not by sea, nor by sand dunes,


Llevan al hombre que me da pena.
Will the man who makes me sad be taken.




Writer(s): José Antonio Ochaíta

Contributed by Elliot H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@anedcortes4302

Mujer hermosa 💖, bendiciones

@williampachano1932

Está mujer nació como estrella 😍 y sigue siendo brilla por siempre eres insuperable mi querida Isabel Pantoja Dios te bendiga 🙏

@mayramanning1857

Es fascinante escuchar su voz maravillosa!!! ❤

@mariamicaela7301

Me encanta escuchar a Isabel Pantoja, pero más ver su interpretación, es genial. 👏👏👏👏👏👏👏👏👏

@valeriaamuchastegui9107

Ésta mujer es impresionante artista

@franciscaseguracuenca1521

Eres muy Grande !!
Arriba Isabel Pantoja
Me encantan tus canciones Artista 👏😘

@daisyvicente2856

Guapa, ere genial

@juliedejesus8759

Wow 🤩 tremenda voz. 🤗

@AngelHernandez-ds8qn

Excelente artistas, cuantas elegancias., Que bizcocho de mujer.

@gracielasantillan9754

Y el hombre me quiere más es unica lo que canta lo hace exel.irrepetible el pájaro verde que interpretacion iniguadable ❤❤❤por siempre Isabel pantojA abrazos Argentina Córdoba y tu América a tus pies.

More Comments

More Versions