Her talents were brought to light due to her parents' encouragement, who were artists themselves. Her father was a director and reproduced Fairouz's plays. Her mother had an excellent voice, and her brother Ziad Boutros is a composer and a musician. He accompanied her throughout her musical career. He also composed almost all of her songs.
Julia and her brother were influenced by Ziad Rahbani's works. Her brother Ziad is the closest person to her, as a brother and as a composer. When she was 17 years, she sung her most influential song "Ghabet Shams Al Hak". She got married in 1996 to Elias Abo Sa'eb; the vice president of the American University of Dubai. In 1997, she had her first baby Samer.
Her hobbies include: swimming, tennis, and listening to the Blues; she also likes French fashion.
October 11, 2006, Julia announced a new single album called "Ahibaii" (My loved ones). The lyrics are based on a letter sent by Hizbollah secretary general Sayyed Hassan Nasrallah to the fighters in South Lebanon during July 12 2006 Lebanon-Israel conflict. The poet Ghassan Matar adapted the original text. The music is composed by Ziad, brother of Julia and arranged by Michel Fadel. The profits of sale are to help the families of Lebanese soldiers who died during the Israel-Lebanon conflict.
Bard W Nar
Julia Boutros Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
وعمري خايف من أيلول، يطل بها الليالي
برد ونار وليلي يطول، وسهرانة لحالي
وعمري خايف من أيلول، يطل بها الليالي
وإرجع لقنديلي، سهرانة مقابيلي
تا ينسيني خوف الليل، وشي قصة يحكي لي
وإرجع لقنديلي، سهرانة مقابيلي
تا ينسيني خوف الليل، وشي قصة يحكي لي
الدنيا عليّ بتقسى، بتنسيني عينيك
أنا ما بدي إنسى، أنا مشتاقة ليك
الدنيا عليّ بتقسى، بتنسيني عينيك
أنا ما بدي إنسى، أنا مشتاقة ليك
لو عندي شي صورة إحملها بإيدي
خبرها مقهورة وسمعها التنهيدة
لو عندي شي صورة أحملها بإيدي
خبرها مقهورة وسمعها التنهيدة
يا ريته حلمي منقول
ع شي صورة، شي صورة قبالي
يا ريته حلمي منقول
ع شي صورة، شي صورة قبالي
برد ونار وليلي يطول، وسهرانة لحالي
وعمري خايف من أيلول، يطل بها الليالي
برد ونار وليلي يطول
وعمري خايف
وإرجع لقنديلي، سهرانة مقابيلي
تا ينسيني خوف الليل، وشي قصة يحكي لي
وإرجع لقنديلي، سهرانة مقابيلي
تا ينسيني خوف الليل، وشي قصة يحكي لي
لولا بقدر إحكي، أسراري يا ريت
ما تفكر عم إبكي، هودي حجار البيت
لولا بقدر إحكي، أسراري يا ريت
ما تفكر عم إبكي، هودي حجار البيت
شو بدي بدموعي، خليني خبيها
خبيها بشموعي، وبإيدي إطفيها
شو بدي بدموعي، خليني خبيها
خبيها بشموعي، وبإيدي إطفيها
إنت اللي ببالي ع طول
ما تهرب من بالي، من بالي
إنت اللي ببالي ع طول
ما تهرب من بالي، من بالي
برد ونار وليلي يطول، وسهرانة لحالي
وعمري خايف من أيلول
برد ونار وليلي يطول
وعمري خايف من أيلول، يطل بها الليالي
وإرجع لقنديلي، سهرانة مقابيلي
تا ينسيني خوف الليل، وشي قصة يحكي لي
وإرجع لقنديلي، سهرانة مقابيلي
تا ينسيني خوف الليل، وشي قصة يحكي لي
وشي قصة يحكي لي، وشي قصة يحكي لي
The song "Bard W Nar" by Julia Boutros is a touching ballad about longing, fear, and the need for connection. The lyrics speak of the coldness of the world and how the singer's only solace is in the warmth of a candle flame and the stories it brings. The verses alternate between the themes of fear and longing, intertwined with the idea of storytelling as a means of healing.
The chorus, "Bard W Nar," which means "cold and fire" in Arabic, serves as a reminder of the duality of life and the human experience. While the song is sung in Arabic, its themes of loneliness, longing, and the search for comfort are universal.
The song's haunting melody and Julia Boutros's powerful vocals elevate the lyrical themes to a profound and emotional level, connecting with the listener on a deep and personal level.
Overall, "Bard W Nar" is a beautiful and poignant song that speaks to the core of the human experience: the need for warmth and connection in a cold and often harsh world.
Line by Line Meaning
برد ونار وليلي يطول
The harsh and long nights of both cold and heat.
وسهرانة لحالي
Sitting awake alone.
وعمري خايف من أيلول، يطل بها الليالي
I fear September, as it brings on long nights.
وإرجع لقنديلي، سهرانة مقابيلي
I come back to my candle, sitting opposite to me.
تا ينسيني خوف الليل، وشي قصة يحكي لي
To forget the fear of the night, and for it to tell me a story.
الدنيا عليّ بتقسى، بتنسيني عينيك
The world is hard on me, making me forget your eyes.
أنا ما بدي إنسى، أنا مشتاقة ليك
I don't want to forget, I miss you.
لو عندي شي صورة إحملها بإيدي
If I had a picture, I'd hold it tightly.
خبرها مقهورة وسمعها التنهيدة
And tell it my sorrows and hear its sighs.
لو عندي شي صورة أحملها بإيدي
If I had a picture, I'd hold it tightly.
يا ريته حلمي منقول
I wish my dream could come true.
ع شي صورة، شي صورة قبالي
In front of a picture, a picture of you.
برد ونار وليلي يطول
The harsh and long nights of both cold and heat.
وعمري خايف
And I’m afraid.
لولا بقدر إحكي، أسراري يا ريت
If only I could tell my secrets.
ما تفكر عم إبكي، هودي حجار البيت
Don't think I'm crying, I am just moving bricks in the house.
شو بدي بدموعي، خليني خبيها
What can I do with my tears, I'll just hide them.
خبيها بشموعي، وبإيدي إطفيها
I'll hide them with my candles, and extinguish them with my hands.
إنت اللي ببالي ع طول
You're always on my mind.
ما تهرب من بالي، من بالي
Don't escape my mind, my mind.
وعمري خايف من أيلول
And I’m afraid of September.
وشي قصة يحكي لي، وشي قصة يحكي لي
And what story it might tell me, what story it might tell me.
Lyrics © MIMIL LTD
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
bijuchelp@gmail.com
on Ma belle histoire
The police forces of America,Israeli,India has the habit of euthanising lover girls they spot on room or bed.
bijuchelp@gmail.com
on Ma belle histoire
The police forces present in this room of foreign forces of America,Israeli,Indian forces states that lover girls are made by such army forces not to be seen.