Their first longplay - "Pod prąd" - was released in 1988, since that time the crew has changed a couple of times. KSU has released 10 official albums and over 30 unofficial releases and bootlegs are known. During entire time of its existence the crew has changed many times. Current members are:
Eugeniusz "Siczka" Olejarczyk (vocals, guitar), Jarosław "Jasiu" Kidawa (guitar), Paweł "Kojak" Gawlik (bass guitar), Leszek "Dziaro" Dziarek (drums).
Most known KSU songs are: "1940", "Liban", "Ustrzyki", "Jabol Punk", "Moje Bieszczady", "Nocne kroki", "Wielki koniec".
Obywatel
KSU Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tak jak co dzień na kolanach modlisz się
Prosisz Boga by nagrodził Cię obficie
Za Twe nędzne, mdłe i szare "niby życie"
Dobrze wiesz, że to blef - po co?!
Dzień po dniu zmieniasz się w błoto!
Twoje życie to dla innych kiepski żart
Aż do ziemi Cię przygniata balast trosk
Gest usłużny, twarz pobladła, cichy głos
Dobrze wiesz, że to blef - po co?!
Dzień po dniu zmieniasz się w błoto!
Dzień się skończył, leżysz w łóżku, zwykła noc
Twoje sny bezbarwne są, zasnute mgłą
Twoje lęki nie opuszczą Cię o świcie
Ciągły strach steruje Twoim szarym życiem
Dobrze wiesz, że to blef - po co?!
Dzień po dniu zmieniasz się w błoto!
The song "Obywatel" by KSU is a commentary on the mundanity, hopelessness, and fear that many people experience in their daily lives. The song opens with a description of a new day, with the sun shining and the expectation of a fresh start. However, this is quickly contrasted with the reality of the singer's life - they pray for God to reward them for their miserable and dull existence. The lyrics suggest that the person is stuck in a cycle of despair and is unable to break free, as they know that their life is a bluff with no real purpose. Every day, their hopelessness and dissatisfaction cause them to sink further into a state of despair.
The second verse touches on the theme of living for others and feeling trapped in expectations. The singer is criticised and laughed at by others, and they are held back by the weight of their worries and concerns. Their outward actions are obedient and self-abnegating, but their internal distress is evident through their pallid expression and soft speech. The chorus is repeated again after this verse, emphasizing the cyclical nature of the singer's hopelessness.
The final verse describes the singer's inability to find escape even in their dreams, as they are shrouded in a mist of uncertainty and their anxieties continue to plague them. The song concludes with the chorus once again, reinforcing the idea that the singer's situation is a bluff and that they are trapped in a never-ending cycle of despair.
Line by Line Meaning
Wstałeś dziś rano słońce świeci, nowy dzień
You woke up this morning with the sun shining, a new day.
Tak jak co dzień na kolanach modlisz się
Just like every day, you kneel down to pray.
Prosisz Boga by nagrodził Cię obficie
You ask God to reward you abundantly.
Za Twe nędzne, mdłe i szare "niby życie"
For your sad, dull, and grey "fake life."
Dobrze wiesz, że to blef - po co?!
You know it's a bluff - why bother?!
Dzień po dniu zmieniasz się w błoto!
Day by day, you turn into mud!
Idziesz drogą i od razu zginasz kark
You walk down the road and immediately break your neck.
Twoje życie to dla innych kiepski żart
Your life is a bad joke for others.
Aż do ziemi Cię przygniata balast trosk
The burden of worries crushes you to the ground.
Gest usłużny, twarz pobladła, cichy głos
A servile gesture, a pale face, a quiet voice.
Dzień się skończył, leżysz w łóżku, zwykła noc
The day is over, you lie in bed, just a normal night.
Twoje sny bezbarwne są, zasnute mgłą
Your dreams are colorless, shrouded in mist.
Twoje lęki nie opuszczą Cię o świcie
Your fears won't leave you in the morning.
Ciągły strach steruje Twoim szarym życiem
Constant fear controls your grey life.
Dobrze wiesz, że to blef - po co?!
You know it's a bluff - why bother?!
Dzień po dniu zmieniasz się w błoto!
Day by day, you turn into mud!
Contributed by Mason D. Suggest a correction in the comments below.