Marjolaine
Koen Crucke Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dans une rue pleine de brouillardUn inconu sur sa guitare
Chantait, chantait une chanson
Que r




Overall Meaning

oughement je veux dire


Translation: In a fog-filled street, a stranger with his guitar sang, sang a song, that roughly I mean.


The first verse of Koen Crucke's song Marjolaine sets a dark, mysterious mood. The mention of fog and an unknown person playing guitar on the street creates a sense of eeriness and uncertainty. The verb "chantait" (sang) is repeated twice, emphasizing the importance of this person's song. The last line, "que rougement je veux dire," translates to "that roughly I mean." This indicates that the singer may not fully understand the meaning behind the song or that the lyrics are not entirely clear.


As the song progresses, the lyrics become more romantic and melancholic. Marjolaine is the subject of the song and is described as beautiful and desirable. The lyrics express a longing for her love and a sense of sadness that she may not feel the same way. The repetition of "Marjolaine" throughout the song creates a dreamy, almost hypnotic effect.


Overall, Koen Crucke's Marjolaine is a complex and emotional song that captures the mystery and longing of unrequited love. It uses imagery and repetition to create a sense of atmosphere and mood, and the lyrics are open to interpretation.


Line by Line Meaning

Dans une rue pleine de brouillard
In a foggy street


Un inconnu sur sa guitare
An unknown person with a guitar


Chantait, chantait une chanson
Sang, sang a song


Que rien n'éffaçait pour moi
That nothing could erase from my memory


Marjolaine, tu étais belle
Marjolaine, you were beautiful


Marjolaine, comme une fleur nouvelle
Marjolaine, like a new flower


Dans mes bras je te croyais
I believed you were in my arms


Marjolaine, mon coeur est fou
Marjolaine, my heart is crazy


De t'aimer autant que je l'ai fait
For loving you as much as I did


Au coin d'une rue il y a bien longtemps
At the corner of a street a long time ago


Une histoire d'amour que le temps emporte avec le vent
A love story that time carries away with the wind


Mais même aujourd'hui, je pense encore à toi
But even today, I still think of you


Marjolaine, tu étais belle
Marjolaine, you were beautiful


Marjolaine, comme une fleur nouvelle
Marjolaine, like a new flower


Dans mes bras je te croyais
I believed you were in my arms


Marjolaine, mon coeur est fou
Marjolaine, my heart is crazy


De t'aimer autant que je l'ai fait
For loving you as much as I did


Dans une rue pleine de brouillard
In a foggy street


Je cherche encore ta présence
I still search for your presence


Marjolaine, tu étais belle
Marjolaine, you were beautiful


Marjolaine, comme une fleur nouvelle
Marjolaine, like a new flower


Dans mes bras je te croyais
I believed you were in my arms


Marjolaine, mon coeur est fou
Marjolaine, my heart is crazy


De t'aimer autant que je l'ai fait
For loving you as much as I did




Contributed by Cameron O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions