Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, … Read Full Bio ↴Koen Crucke
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken
Koen CruckeKoenraad Desiré Arthur Crucke (Ledeberg (Gent), 11 februari 1952) is een Vlaams acteur, zanger en politicus.
[bewerken] Biografie
Koen was eerste tenor tenor buffo bij achtereenvolgens de Opera van Gent, Opera van Vlaanderen en de Vlaamse Opera. Bij de fusie van de Antwerpse en Gentse gezelschappen en het faillissement van de stichting verloor hij net zoals zijn collegazangers, -zangeressen en -musici zijn baan. In tegenstelling tot vele anderen weigerde Koen toen een wettelijke regeling. Hij verkoos om een nieuwe carrière te starten.
Zo werd Crucke door de BRT opgemerkt. In een mum van tijd werd hij een televisiepersoonlijkheid. Hij was regelmatig te gast in diverse programma's en had zijn eigen show "Tijd voor Koen", waarin licht-klassieke muziek, opera en operette aan bod kwamen. Hij was regelmatig te gast in programma's bij ZDF (Duitsland), ORF (Oostenrijk), VARA, VPRO en tal van andere internationale televisiestations. Ook bij VRT-zender Radio 2 had hij zijn eigen show "Serenade".
Bij kinderen is hij bekend als kapper Albert (Alberto) Vermeersch in de televisieserie Samson en Gert. Op 6 juni 2006 maakte Koen Crucke bekend dat hij wegens tijdgebrek en andere activiteiten niet langer aan de theatershows rond Samson en Gert zal deelnemen. Hij blijft echter een losse medewerker van Studio 100, voor wie hij ook Alberto speelt in de eerste bioscoopfilm rond Samson en Gert, Hotel op Stelten.
Crucke was tijdens één legislatuur ook lid van de gemeenteraad van Gent voor de liberale partij VLD.
Op 26 maart 2004 trad hij in het huwelijk met manager Jan Gheysens, sinds 34 jaar zijn levensgezel. Hij was één van de eerste Bekende Vlamingen die gebruik maakte van het toen net gelegaliseerde homohuwelijk.
Crucke is ook bekend geworden door zijn monologen. Hij begon de reeks met Honger, een ludieke kijk op afslanken en koken. Daarna volgde Cri-Cri, een dramatische kijk op het leven van een aftandse travestiet. In 2005 was hij te zien in Caruso, een vrije bewerking over het leven van de beroemde tenor Enrico Caruso.
Crucke speelt ook mee in grote musicalproducties. Hij was onder andere te zien in de Vlaamse versie van Beauty & the Beast. Glen Casale (Broadway-regisseur) zag Crucke aan het werk en loofde hem voor zijn professionaliteit. In een interview met de krant De Standaard noemde Casale hem wereldwijd de beste vertolker van Maurice in die musical.
Van november 2007 tot maart 2008 speelde Crucke de rol van de koning in de musical Assepoester, eerst op Nederlandse bodem in de Efteling, daarna in de Stadsschouwburg Antwerpen. Hij ontving in 2008 voor deze rol de Musicalaward voor beste acteur/zanger in een bijrol.
Sedert september 2008 speelt en zingt hij de rol van Max Detweiler in The Sound of Music. Deze productie van V&V Entertainment in samenwerking met het Efteling Theater liep tot juli 2009 in Nederland, kwam daarna naar Vlaanderen en keerde vervolgens terug naar Nederland. In 2010 werd de tournee ten slotte afgesloten met een reeks voorstellingen in Vlaanderen.
Sinds jaren brengt hij van tijd tot tijd samen met minister van staat en oud-NAVO-secretaris-generaal Willy Claes, in diens hoedanigheid van pianist, een licht, gemengd liedjesprogramma.
In 2002 en 2007 bracht hij een boek uit over de diëten waarmee hij zo'n 50 kilo afviel. Zijn ervaringen hierover bundelde hij in het in België bijzonder populaire boek 33 kilo later. Hij schreef acht boeken over gezonde keuken. In totaal werden hiervan meer dan 250.000 exemplaren verkocht.
Op verzoek van Uitgeverij De Eenhoorn schreef hij het boek Oooh van Opera, dat als steun kon fungeren bij muzieklessen over de lyrische kunst bedoeld voor kinderen vanaf 8 jaar. Het boek geeft informatie over het maken van operavoorstellingen, over de werking van een operahuis en over de inhoud van enkele operawerken waarin kinderen voorkomen. Het boek werd met enthousiasme onthaald door de internationale operagemeenschap en wordt vertaald naar het Engels, Duits, Italiaans en Frans.
In 2008 nam Koen Crucke deel aan het VTM-dansprogramma Sterren op de Dansvloer. Hij werd samen met professioneel danspartner Nicky Vernieuwe zevende (op tien). Hij zal tijdens het najaar te zien zijn in een nieuwe productie van de Vlaamse Opera.
Marjolaine
Koen Crucke Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Chantait, chantait une chanson
Que r
oughement je veux dire
Translation: In a fog-filled street, a stranger with his guitar sang, sang a song, that roughly I mean.
The first verse of Koen Crucke's song Marjolaine sets a dark, mysterious mood. The mention of fog and an unknown person playing guitar on the street creates a sense of eeriness and uncertainty. The verb "chantait" (sang) is repeated twice, emphasizing the importance of this person's song. The last line, "que rougement je veux dire," translates to "that roughly I mean." This indicates that the singer may not fully understand the meaning behind the song or that the lyrics are not entirely clear.
As the song progresses, the lyrics become more romantic and melancholic. Marjolaine is the subject of the song and is described as beautiful and desirable. The lyrics express a longing for her love and a sense of sadness that she may not feel the same way. The repetition of "Marjolaine" throughout the song creates a dreamy, almost hypnotic effect.
Overall, Koen Crucke's Marjolaine is a complex and emotional song that captures the mystery and longing of unrequited love. It uses imagery and repetition to create a sense of atmosphere and mood, and the lyrics are open to interpretation.
Line by Line Meaning
Dans une rue pleine de brouillard
In a foggy street
Un inconnu sur sa guitare
An unknown person with a guitar
Chantait, chantait une chanson
Sang, sang a song
Que rien n'éffaçait pour moi
That nothing could erase from my memory
Marjolaine, tu étais belle
Marjolaine, you were beautiful
Marjolaine, comme une fleur nouvelle
Marjolaine, like a new flower
Dans mes bras je te croyais
I believed you were in my arms
Marjolaine, mon coeur est fou
Marjolaine, my heart is crazy
De t'aimer autant que je l'ai fait
For loving you as much as I did
Au coin d'une rue il y a bien longtemps
At the corner of a street a long time ago
Une histoire d'amour que le temps emporte avec le vent
A love story that time carries away with the wind
Mais même aujourd'hui, je pense encore à toi
But even today, I still think of you
Marjolaine, tu étais belle
Marjolaine, you were beautiful
Marjolaine, comme une fleur nouvelle
Marjolaine, like a new flower
Dans mes bras je te croyais
I believed you were in my arms
Marjolaine, mon coeur est fou
Marjolaine, my heart is crazy
De t'aimer autant que je l'ai fait
For loving you as much as I did
Dans une rue pleine de brouillard
In a foggy street
Je cherche encore ta présence
I still search for your presence
Marjolaine, tu étais belle
Marjolaine, you were beautiful
Marjolaine, comme une fleur nouvelle
Marjolaine, like a new flower
Dans mes bras je te croyais
I believed you were in my arms
Marjolaine, mon coeur est fou
Marjolaine, my heart is crazy
De t'aimer autant que je l'ai fait
For loving you as much as I did
Contributed by Cameron O. Suggest a correction in the comments below.