With a reported 40 million records sold, L'Arc-en-Ciel are one of the best-selling music artists in Japan. Their 1999 simultaneously-released albums Ark and Ray are each one of the best-selling albums of all time in Japan. L'Arc-en-Ciel have had seven number one studio albums and 21 number one singles. They were ranked number 58 on a 2003 list of the top 100 Japanese pop musicians by HMV Japan, and were the first Japanese act to headline Madison Square Garden in New York City.
winter fall
L’Arc〜en〜Ciel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Atarashii kisetsu o hakobu
Koboreta shita te no hira no yuki wa
Hakanaku kirameite
Irozuki hajimeta machi
Kizukeba nori okureta mitai
Me o tojita boku wa fuyu no tsumetasa o
Ima demo atatakaku kanjiteiru
Tsunaida yubisaki ni taisetsu na kimochi o oboeta yo
Kakedasu sekai ni kokoro ubawarete
Mujaki na hitomi ni yureru
Furi sosogu yuki wa yasashiu egao tsutsumu kara
Boku wa eien o negatta
Kanojo ga mitsumeteita
Madobe ni okareta GARASU zaiku
Toomei na yuki no kesshoo no kagayaki o
Omowasete wa setsunaku kasanaru
Kokoro no rasen yuri sama yoi tsuzukeru boku ni
Ayamachi wa totsuzen me no mae o fusaide aza warau
Mashiro na toki wa kaze ni sarawarete
Atarashii kisetsu o hakobu
Ima mo mune ni furi tsumoru omoi nagamete wa
Mienai tameiki o ukabeta
Sobietatsu sora kakomarete furueru kata o iyasenai
Kogoeru kumo ni oowarete shiran kaode moeru taiyoo
Seijaku no kanata ni kegarenai kimi o mitsume
Ososugita kotoba wa moo todokanai ne
Miserare kakedasu sekai ni kokoro ubawarete
Mujaki na hitomi ni yureru
Furi sosogu yuki wa yasashiku egao tsutsumu kara
Pieces of you pieces of you lie in me inches deep
Mashiro na toki ni kimi wa sarawarete
Odayaka na hizashi no naka de
Boku wa nakushita omokage o sagashite shimaukedo
Haru no otozure o matteru
Sobietatsu sora kakomarete shiran kaode moeru taiyoo
The lyrics of L’Arc~en~Ciel's song Winter Fall tell the story of a fleeting love affair that happens in the winter season. The first verse describes the pure white snow being carried away by the wind, ushering in a new season. The snow is likened to the fragility of the emotions of the singer as they try to navigate a city that has suddenly become colorful and vibrant. The singer closes his eyes, feeling the chill of winter, but somehow warms himself with the memory of a loved one’s warmth.
The second verse describes the two lovers walking together in the snow, their breaths visible in the cold air. The snowflakes fall gently, wrapping around them and creating a feeling of tenderness. They run away from a world that tries to steal their hearts, and they find solace in each other's innocent eyes. However, the spiral of emotions continues, and suddenly, the singer feels overwhelmed by the weight of their feelings. They sob, hidden under a vast sky, with the sun burning within the cold clouds, and the singer tries to find the face of the loved one from the past.
In conclusion, Winter Fall is a melancholic song that captures the fleeting nature of love and the beauty of winter. The lyrics reflect a bittersweet memory of a love affair that has ended, and the melancholic melody matches perfectly with the introspective mood of the song.
Line by Line Meaning
Mashiro na toki wa kaze ni sarawarete
In the white times, blown away by wind
Atarashii kisetsu o hakobu
New season is ushered in
Koboreta shita te no hira no yuki wa
Snow in the palms of overflowing hands
Hakanaku kirameite
Glimmering fleetingly
Irozuki hajimeta machi
The town has started to change colors
Kizukeba nori okureta mitai
It seems like I missed the ride
Me o tojita boku wa fuyu no tsumetasa o
I, who closed my eyes, can still feel the winter chill
Ima demo atatakaku kanjiteiru
But even now, I feel warmth
Setsugen no daichi ni futari kimi no toiki ga mau
In the snow-covered ground, both of our breaths dance along
Tsunaida yubisaki ni taisetsu na kimochi o oboeta yo
I remembered the precious feelings from our linked fingers
Kakedasu sekai ni kokoro ubawarete
In the running world, my heart is stolen
Mujaki na hitomi ni yureru
It trembles in innocent eyes
Furi sosogu yuki wa yasashiu egao tsutsumu kara
The snow falling gently wraps around a smile
Boku wa eien o negatta
I wished for eternity
Kanojo ga mitsumeteita
She was staring
Madobe ni okareta GARASU zaiku
A glass craft by the window
Toomei na yuki no kesshoo no kagayaki o
The transparent sparkle of snow crystals
Omowasete wa setsunaku kasanaru
Overlapping, it feels painful
Kokoro no rasen yuri sama yoi tsuzukeru boku ni
The spiral of my heart continues to sway
Ayamachi wa totsuzen me no mae o fusaide aza warau
Mistakes suddenly become visible, and they laugh in front of me
Ima mo mune ni furi tsumoru omoi nagamete wa
Even now, the memories that pile up in my heart, as I gaze at them
Mienai tameiki o ukabeta
I let out a sigh that I cannot see
Sobietatsu sora kakomarete furueru kata o iyasenai
I can't soothe the trembling body surrounded by the chilling sky
Kogoeru kumo ni oowarete shiran kaode moeru taiyoo
Enveloped by the freezing clouds, the burning sun
Seijaku no kanata ni kegarenai kimi o mitsume
Staring at you, who is uncorrupted in the distance of silence
Ososugita kotoba wa moo todokanai ne
The words that were too late won't reach you anymore
Pieces of you pieces of you lie in me inches deep
Pieces of you, pieces of you lie in me, inches deep
Odayaka na hizashi no naka de
In the tranquil sunlight
Boku wa nakushita omokage o sagashite shimaukedo
Though I search for the trace I lost
Haru no otozure o matteru
I'm waiting for the arrival of spring
Contributed by Max A. Suggest a correction in the comments below.
@sakon9711
winter fall
真白な時は風にさらわれて
新しい季節を運ぶ
こぼれだした手のひらの雪は儚くきらめいて
色づきはじめた街
気づけば乗り遅れたみたい
目を閉じた僕は冬の冷たさを
今でも暖かく感じている
雪原の大地に二人きりの吐息が舞う
つないだ指先に大切な気持ちを覚えたよ
駆け出す世界に心奪われて
無邪気な瞳にゆれる
降り注ぐ雪は優しく笑顔包むから
僕は永遠を願った
彼女が見つめていた
窓辺に置かれたガラス細工
透明な雪の結晶の輝きを
思わせては切なく重なる
心の螺旋よりさまよい続ける僕に
過ちは突然目の前をふさいであざ笑う
真白な時は風にさらわれて
新しい季節を運ぶ
今も胸に降り積もる想い眺めては
見えないため息を浮かべた
そびえたつ空囲まれて 震える肩を癒せない
こごえる雲に覆われて しらん顔でもえる太陽
静寂の彼方に汚れない君を見つめ
遅すぎた言葉はもう届かないね
魅せられ 駆け出す世界に心奪われて
無邪気な瞳にゆれる
降り注ぐ雪は優しく笑顔包むから
pieces of you pieces of you
lie in me inches deep
真白な時に君はさらわれて
穏やかな日差しの中で
僕は失くした面影探してしまうけど
春の訪れを待ってる
そびえたつ空囲まれて しらん顔でもえる太陽
@user-hk1pg2yb1l
真っ白な時は風にさらわれて
新しい季節を運ぶ
こぼれだした手のひらの
雪は儚くきらめいて
色づき始めた街
気づけば乗り遅れたみたい
目を閉じた僕は冬の冷たさを
今でも暖かく感じている
雪原の大地に2人きりの吐息が舞う
繋いだ指先に
大切な気持ちを覚えたよ
駆け出す世界に心奪われて
無邪気な瞳に揺れる
降り注ぐ雪は優しく
笑顔包むから僕は永遠を願った
彼女が見つめていた
窓辺に置かれたガラス細工
透明な雪の結晶の輝きを
思わせては切なく重なる
心の螺旋より彷徨い続ける僕に
過ちは突然目の前を塞いで嘲笑う
真っ白な時は風にさらわれて
新しい季節を運ぶ
今も胸に降り積もる想い眺めては
見えないため息を浮かべた
聳え立つ空 囲まれて
震える肩を 癒せない
凍える雲に 覆われて
知らん顔で 燃える太陽
静寂の彼方に汚れない君を見つめ
遅すぎた 言葉はもう届かないね
魅せられ
駆け出す世界に心奪われて
無邪気な瞳に揺れる
降り注ぐ雪は優しく笑顔包むから
pieces of you, pieces of you
lie in me inches deep
真っ白な時に君はさらわれて
穏やかな日射しの中で
僕は失くした面影
探してしまうけど
春の訪れを待ってる
聳え立つ空 囲まれて
知らん顔で 燃える太陽
@user-hk1pg2yb1l
すでに歌詞を書いている方がいらっしゃいましたら失礼しました
ここが最高! と書こうと思ったら、全て完璧な美しさでつい書いてしまいました
1度離れてしまった人を純粋なものとして思い返している……ように読んだけど、
「春の訪れを待ってる」からいつか会いにいく展開も考えられて、切なさだけでは終わらないところがたまらないです
英語詞は意訳しまくって、
君のかけらたちが僕の心のあちこちにこんなにもしっかりと散りばめられている
というようにとらえています
pieces of youを2回言うところが素敵で、1度目はまだよくわからなかったけれど、2度目では自分の中にあの人の笑顔、温もり、思い出などが消せないものとして残っていることを明確に自覚した、というようにとらえています
1度目は弱々しく、2度目はやや強く、lie in me以降は後悔の念、あの頃に戻りたいといった気持ちをこめてかなり強く歌うようにしています
他にも素敵なところがたくさんありますが、もう長いのでやめます
@user-is9by6gk5l
もうこんな時代は来ないけど、素晴らしい時代だった。
@oppaaass
そう思ってたらこねーよジジイ
@user-is1rv9tk4j
もう日本衰退しかない。
@user-zz6re6cc1z
ボクもそう思ってたけど、少し最近は光が垣間見えた気がしてる。
@huihui1842
@@user-zz6re6cc1z
うん、彼らの真髄はj-popが衰退し出した2010年頃から既に深夜(web)帯オンエアアニメソングでしっかり継がれてたりするしな😂
@user-cp7ec4vs1s
思い出は金で買えない宝物
@AryaHirawan-sr4tg
私はインドネシア出身の 15 歳で、まだ 9 年生ですが、L Arc バンド、特に Winter Fall が大好きです。 😅
@user-sb5zc6rd2i
25年間たってもええ曲や
@1104fuuu
えーっ...!?
もうそんなに時間経っちゃったんだ💦
この曲を聴くと当時の気持ちがフラッシュバックしてきて今聞いても最高です🎉
@kinosid
ラルク、GLAY、LUNA SEA、、、モンスタービジュアルバンド全盛の時代に青春が遅れたことに感謝しかない