Il venait d'avoir 18 ans
Les Enfoirés Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Il venait d′avoir 18 ans
Il était beau comme un enfant
Fort comme un homme
C'était l′été évidemment
Et j'ai compté en le voyant
Mes nuits d'automne

Elle mit de l′ordre à mes cheveux
Un peu plus de noir sur mes yeux
Ça m′a fait rire
Quand il s'est approché de moi
J′aurais donné n'importe quoi
Pour le séduire

Je venait d′avoir 18 ans
C'était le plus bel argument
De ma victoire
Il ne m′a pas parlé d'amour
Je pensait que les mots d'amour
Sont dérisoires

Il m′a dit "j′ai envie de toi"
Il avait vu au cinéma
Le blé en herbes
Au creux d'un lit improvisé
On découvrait émerveillée
Un ciel superbe

Je venait d′avoir 18 ans
Ça me rendait presque insolent
De certitude
Et pendant qu'il se rhabillait
Déjà vaincue, je retrouvais
Ma solitude

J′aurais voulu le retenir
Pourtant, tu m'as laissé partir
Sans faire un geste
Tu m′as dit "c'était pas si mal"
Avec la candeur infernale
De ta jeunesse

T'as mis de l′ordre dan tes cheveux
Un peu plus de noir sur mes yeux
Par habitude




J′avais oublié simplement
Que j'avais deux fois 18 ans

Overall Meaning

These lyrics are from Les Enfoirés' song "Il venait d'avoir 18 ans," which translates to "He had just turned 18." The song tells a story of a young girl who has just turned 18 and falls in love with a beautiful young man during the summer. The singer recounts how she counted her autumn nights upon seeing him, implying that her infatuation robbed her of sleep. The girl then describes how the man fixed her hair and applied more black makeup around her eyes, which made her laugh. She realizes that she would have given anything to seduce him.


Despite the girl's hopes, the man does not speak of love. She acknowledges that she thought words of love were futile. Instead, the man tells her that he wants her, having seen a similar scenario in a movie called "Le blé en herbes" (The Grass is Green). The two discover a beautiful sky while embracing in an improvised bed. The girl's newfound insolence from turning 18 is shattered when the man quickly dresses and leaves, leaving her feeling defeated and alone.


The singer desires to hold onto the man, but he lets her go without making a single gesture. He nonchalantly comments that it was not so bad, displaying the devil-may-care attitude of his youth. The final lines reveal a twist as the singer realizes that she, too, is 18 years old, displaying a sense of self-discovery and reflecting on the innocence and naivety that comes with youth.


Line by Line Meaning

Il venait d'avoir 18 ans
He had just turned 18


Il était beau comme un enfant
He was as beautiful as a child


Fort comme un homme
Strong as a man


C'était l'été évidemment
It was obviously summer


Et j'ai compté en le voyant
And I counted when I saw him


Mes nuits d'automne
My autumn nights


Elle mit de l'ordre à mes cheveux
She tidied up my hair


Un peu plus de noir sur mes yeux
A bit more black on my eyes


Ça m'a fait rire
It made me laugh


Quand il s'est approché de moi
When he approached me


J'aurais donné n'importe quoi
I would have given anything


Pour le séduire
To seduce him


Je venait d'avoir 18 ans
I had just turned 18


C'était le plus bel argument
It was the strongest argument


De ma victoire
Of my victory


Il ne m'a pas parlé d'amour
He didn't speak to me of love


Je pensait que les mots d'amour
I thought that words of love


Sont dérisoires
Are ridiculous


Il m'a dit 'j'ai envie de toi'
He said 'I want you'


Il avait vu au cinéma
He had seen in the cinema


Le blé en herbes
Grains of wheat


Au creux d'un lit improvisé
In the hollow of an improvised bed


On découvrait émerveillée
We discovered, amazed


Un ciel superbe
A magnificent sky


Je venait d'avoir 18 ans
I had just turned 18


Ça me rendait presque insolent
It made me almost insolent


De certitude
With certainty


Et pendant qu'il se rhabillait
And while he was getting dressed


Déjà vaincue, je retrouvais
Already defeated, I found


Ma solitude
My solitude


J'aurais voulu le retenir
I would have wanted to hold onto him


Pourtant, tu m'as laissé partir
Yet, you let me go


Sans faire un geste
Without making a gesture


Tu m'as dit 'c'était pas si mal'
You said 'it wasn't that bad'


Avec la candeur infernale
With infernal naivety


De ta jeunesse
Of your youth


T'as mis de l'ordre dans tes cheveux
You tidied up your hair


Un peu plus de noir sur mes yeux
A bit more black on my eyes


Par habitude
Out of habit


J'avais oublié simplement
I had simply forgotten


Que j'avais deux fois 18 ans
That I was 18 years old twice




Writer(s): Jean Bouchety, Serge Lebrail, Pascal Auriat, Pascal Sevran

Contributed by Allison K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions