On January 26, 1986, French humorist Coluche, who had set up Les Restos du Cœur a few months earlier, invited a number of artists and public figures to appear on television as a promotional move. The band, whose line-up was never the same, was dubbed "Les Enfoirés" in reference to one of Coluche's catchwords. After Coluche died in a motorbike accident (June 19, 1986) his widow, Véronique Colucci, called on those who had participated to continue his actions, and the band was revived for a further television show. The concept has since evolved into an annual concert, bringing together up to forty artists and celebrities from various backgrounds. The funds raised by the concerts and derived records under the name "Enfoirés" are donated to Les Restos du Cœur.
One of the key features of Les Enfoirés is "La Chanson des Enfoirés", a song which became a sort of hymn to the charity, written by Jean-Jacques Goldman, a long-time supporter of the organisation.
On ira
Les Enfoirés Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et les toits grattent le ciel
Les eaux des torrents sont violence
Et les neiges sont éternelles
Chez moi les loups sont à nos portes
Et tous les enfants les comprennent
On entend les cris de New York
Et les bateaux sur la Seine
Va pour tes forêts, les loups, tes gratte-ciel
Va pour les torrents de neiges éternelles
J'habite où tes yeux brillent, où ton sang coule
Où des bras me serrent
J'irai où tu iras, mon pays sera toi
J'irai où tu iras qu'importe la place
Qu'importe l'endroit
Je veux des cocotiers, des plages
Et des palmiers sous le vent
Le feu du soleil au visage
Et le bleu des océans
Je veux des chameaux, des mirages
Et des déserts envoûtants
Des caravanes et des voyages comme sur les dépliants
Va pour tes cocotiers, tes rivages
Va pour tes lagons tout bleu balançant
J'habite où l'amour est un village
Là où l'on m'attend
J'irai où tu iras, mon pays sera toi
J'irai où tu iras qu'importe la place
Qu'importe l'endroit
Prends tes clics et tes clacs et tes rêves et ta vie
Tes mots, tes tabernacles et ta langue d'ici
L'escampette et la poudre et la fille de l'air
Montre-moi tes Édens montre-moi tes enfers
Tes Nords et puis tes Suds et tes zestes d'ouest
Tour le monde!
Prends tes clics et tes clacs et tes rêves et ta vie
Tes mots, tes tabernacles, ta langue d'ici
L'escampette et la poudre et la fille de l'air
Montre-moi tes Édens montre-moi tes enfers
Chez moi les forêts se balancent
Et les toits grattent le ciel
Les eaux des torrents sont violence
Et les neiges sont éternelles
Chez moi les loups sont à nos portes
Et tous les enfants les comprennent
On entend les cris de New York
Et les bateaux sur la Seine
Qu'importe, j'irai où bon te semble
J'aime tes envies, j'aime ta lumière (ta lumière)
Tous les paysages te ressemblent
Quand tu les éclaires (quand tu les éclaires)
J'irai où tu iras, mon pays sera toi
J'irai où tu iras qu'importe la place
Qu'importe l'endroit
J'irai où tu iras, mon pays sera toi
Qu'importe la place et qu'importe l'endroit
J'irai où tu iras, mon pays sera toi
Qu'importe la place et qu'importe l'endroit
The lyrics of "On ira" by Les Enfoirés convey a sense of longing for adventure and a willingness to follow someone wherever they go. The opening lines describe a home where forests sway, rooftops reach the sky, and the waters of torrents are violent. It paints a picture of a wild and untamed environment, where even the snow remains eternal. In this place, the wolves are at the door, and yet the children understand and connect with them. The lyrics also mention the sounds of New York and the boats on the Seine, further emphasizing a desire for exploration and new experiences.
The chorus expresses a willingness to embrace the other person's world. It suggests that the singer's homeland will become wherever their partner goes. It doesn't matter the location or place, as long as they are together. The repetition of "J'irai où tu iras" (I will go where you go) reinforces this commitment to follow the loved one anywhere, creating a sense of unity and devotion.
The second verse shifts the focus to another desired landscape, one filled with coconut trees, beaches, and palm trees swaying in the wind. The vivid imagery continues with the fiery sun on the face and the vast blue oceans. The mention of camels, enchanting deserts, caravans, and journeys featured in travel brochures adds to the longing for escapism and discovery.
The bridge of the song expresses a willingness to leave everything behind and embark on an adventure together. The lyrics speak of taking dreams, life, language, and various experiences, with a touch of escapism, showing a desire to explore different places while embracing the highs and lows that come with it. The repetition of phrases like "prends tes clics et tes clacs" (take your things), and "montre-moi tes Édens montre-moi tes enfers" (show me your heavens, show me your hells) suggest a yearning to see and understand the full spectrum of the loved one's world.
In the final verse and the reprise of the chorus, there is a recognition that the homeland and surroundings may not matter as long as they are together. The desire to be with the other person overrides any attachment to a specific place or location. The lyrics emphasize that it doesn't matter where they go; the singer's homeland will always be where their partner is.
Overall, "On ira" explores themes of love, commitment, and a shared willingness to explore and adapt to new environments. It embodies a sense of adventure and unity, highlighting the idea that home is wherever the heart is.
Line by Line Meaning
Chez moi les forêts se balancent
In my home, the forests sway
Et les toits grattent le ciel
And the roofs scratch the sky
Les eaux des torrents sont violence
The waters of the torrents are violent
Et les neiges sont éternelles
And the snow is eternal
Chez moi les loups sont à nos portes
In my home, the wolves are at our doors
Et tous les enfants les comprennent
And all the children understand them
On entend les cris de New York
We hear the cries of New York
Et les bateaux sur la Seine
And the boats on the Seine
Va pour tes forêts, les loups, tes gratte-ciel
Okay, let's talk about your forests, the wolves, your skyscrapers
Va pour les torrents de neiges éternelles
Okay, let's talk about the torrents of eternal snow
J'habite où tes yeux brillent, où ton sang coule
I live where your eyes shine, where your blood flows
Où des bras me serrent
Where arms embrace me
J'irai où tu iras, mon pays sera toi
I will go where you go, my country will be you
J'irai où tu iras qu'importe la place
I will go where you go, no matter the place
Qu'importe l'endroit
No matter the location
Je veux des cocotiers, des plages
I want palm trees, beaches
Et des palmiers sous le vent
And palm trees in the wind
Le feu du soleil au visage
The sun's fire on my face
Et le bleu des océans
And the blue of the oceans
Je veux des chameaux, des mirages
I want camels, mirages
Et des déserts envoûtants
And enchanting deserts
Des caravanes et des voyages comme sur les dépliants
Caravans and voyages like in brochures
Va pour tes cocotiers, tes rivages
Okay, let's talk about your palm trees, your shores
Va pour tes lagons tout bleu balançant
Okay, let's talk about your lagoons, all blue and swaying
J'habite où l'amour est un village
I live where love is a village
Là où l'on m'attend
Where I am awaited
Prends tes clics et tes clacs et tes rêves et ta vie
Take your clicks and clacks, your dreams, and your life
Tes mots, tes tabernacles et ta langue d'ici
Your words, your tabernacles, and your local language
L'escampette et la poudre et la fille de l'air
The escape and the powder, and the girl of the air
Montre-moi tes Édens montre-moi tes enfers
Show me your Edens, show me your hells
Tes Nords et puis tes Suds et tes zestes d'ouest
Your Norths and then your Souths and your touches of the West
Tour le monde!
Travel around the world!
Qu'importe, j'irai où bon te semble
No matter, I will go wherever you want
J'aime tes envies, j'aime ta lumière (ta lumière)
I love your desires, I love your light (your light)
Tous les paysages te ressemblent
All the landscapes resemble you
Quand tu les éclaires (quand tu les éclaires)
When you light them up (when you light them up)
J'irai où tu iras, mon pays sera toi
I will go where you go, my country will be you
Qu'importe la place et qu'importe l'endroit
No matter the place and no matter the location
J'irai où tu iras, mon pays sera toi
I will go where you go, my country will be you
Qu'importe la place et qu'importe l'endroit
No matter the place and no matter the location
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, SONY ATV MUSIC PUBLISHING FRANCE, JRG MUSICALES
Written by: Jean-Jacques Goldman, Eric Benzi
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Camcam
Merci pour ce souvenir vintage incroyable ❤❤
Alex!
Woaw merci :)