Eden
Luc Arbogast Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Nous espérions tout de nos voyages lointains.
Nous étions de ceux qui espéraient en le voyage
O rois sans Terres que nous étions, mais avec en nous un espoir tel,
Qu'il illuminait les cieux obscurs, de son éclat.

Nos Royaumes étaient des Terres d'Âmes, libre sur les chemins du monde
Libérées des lois, libérées des lois
Libres sur les chemins des mondes
Libres sur les chemins des mondes
Libres sur les chemins du monde

Nous espérions tout du voyage, vers lesquels nous partions




Fiers de partager notre Amour de la Vie, quitte à verser nos larmes
Qui brillent encore dans la lumière du soir, dans les nuées.

Overall Meaning

The lyrics of Luc Arbogast's song "Eden" speak about the aspirations and hopes of a group of travelers who journeyed far away from home. In the first stanza, the singer describes how they had great expectations for their distant travels and how their hopeful spirit radiated like a bright light that illuminated the dark skies. Despite their lack of a permanent place to call their own, they held onto their hopes and this gave them a sense of purpose and fulfillment.


The second stanza talks about how their "Kingdoms" were lands of souls that were free to roam without any constraints or rules. The repetition of the phrase "libres sur les chemins des mondes" emphasizes the idea that they were free to travel wherever they wanted without any restrictions or boundaries. The singer reiterates their free spirit, stating that they were willing to share their love for life and even shed tears if need be. The upbeat melody and rhythm of the song reinforce the idea that the travelers were joyful and alive, despite any hardships they may have faced.


Overall, "Eden" is a song about finding freedom and fulfillment in one's journey through life, and the importance of holding onto one's dreams and hopes.


Line by Line Meaning

Nous espérions tout de nos voyages lointains.
We hoped for everything from our distant travels.


Nous étions de ceux qui espéraient en le voyage
We were among those who hoped in travel.


O rois sans Terres que nous étions, mais avec en nous un espoir tel,
Oh kings without lands that we were, but with such hope within us,


Qu'il illuminait les cieux obscurs, de son éclat.
That it illuminated the dark skies with its radiance.


Nos Royaumes étaient des Terres d'Âmes, libre sur les chemins du monde
Our kingdoms were lands of souls, free on the paths of the world.


Libérées des lois, libérées des lois
Liberated from laws, liberated from laws.


Libres sur les chemins des mondes
Free on the paths of the worlds.


Nous espérions tout du voyage, vers lesquels nous partions
We hoped for everything from the journeys we embarked on.


Fiers de partager notre Amour de la Vie, quitte à verser nos larmes
Proud to share our Love of Life, even if it meant shedding tears.


Qui brillent encore dans la lumière du soir, dans les nuées.
Which still shine in the evening light, in the clouds.




Contributed by Benjamin I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@jo_57

sublime !!!!!!

@florentinirene1800

La voix de Luc : Une pure merveille qui vous donne le frisson. Merci Angie pour ces belles images sur une musique sublime !

@wolf5964

Sublime!

@severinewerlen7755

<3 <3 <3

@papychristianbrossier160

Coucou! Angie
Merci de nous gâter! ces images sont magiques et magnifiques, Comme cette super musique! Et voix de notre ami Messire LUC
Eden est bien le titre qu'il lui faut!
Irène et Josiane le disent si bien! Sublime. A bientôt
Papy et mamie Lili

@florentinirene1800

Bonjour Papy Christian ! Heureuse de vous retrouver ici sur cette belle musique si bien mise en images par Angie !

@ludovicbehue7418

merci madame angie , ca me rappel maman partit le 04 /10 /2014 , j'ecouter cette chanson a l'époque ;-)merci super images ;-)

@heidrunjantos9017

Eines der schönsten Lieder von ihm. Ich kenne es, aber diese Interpretation ist besonders schön!

More Versions