Marlene was known in school for her "bedroom eyes" and her first affairs were at this stage in her life - a professor at the school was terminated.
Marlene enjoyed music and attended concerts. She was adept at playing the violin and piano. By the time she was in her mid-teens, Marlene had discovered the stage. Acting was to be her vocation. In 1921, Marlene applied for an acting school run by Max Reinhardt. She was accepted. She appeared in several stage productions, but never had more than a couple of spoken lines. In short, she wasn't setting the stage world on fire.
She attempted films for the first time in 1922 Her first film was So sind die Männer (The Little Napoleon) (1923) which was followed by Tragödie der Liebe (Love Tragedy) (1923). On this last project, she met Rudolf Sieber and married him in 1924. The union lasted until his death in 1976 although they didn't live together the whole time.
The remainder of her early film career was generally filled with bit roles. After being seen in the German production of Der blaue Engel (The Blue Angel) (1930) in 1930, Marlene was given a crack at Hollywood. Her first US film was Morocco (1930) with Gary Cooper, which was followed by Dishonored (1931). This latter movie had her cast as a street walker who is appointed a spy. The film was rather boring but was a success because of Marlene's presence. In 1932, Marlene filmed Shanghai Express (1932) which proved to be immensely popular, grossing $3 million. Once again, she was cast as a prostitute. The next film was Blonde Venus (1932) which turned out to be a horrible production. Her co-star was Cary Grant and once again she was cast as a prostitute.
During this period Dietrich had been typecast as a woman of low morals and she wanted different parts. Her chance came in 1939 in Destry Rides Again (1939) when she was cast as "Frenchy", a Western saloon hostess. This began a new direction for Marlene since it shed the previous typecasting. All through the 1940s, she appeared in well-produced, well-directed films such as Manpower (1942), The Spoilers (1942), The Lady Is Willing (1942) and Pittsburgh (1942).
Afterwards the roles came less frequently, perhaps one to two films every year. In 1945, Marlene didn't appear in any. She only made seven productions in the 1950's. Her last role of any substance was Judgment at Nuremberg (1961). Despite the lack of theatrical roles, Marlene still made appearances on the stage. However, by 1979, she was a shell of her former self. After breaking her leg in one performance, she never made a go of it in show business again.
Spending the last 12 years of her life bed-ridden, Marlene died on May 6, 1992 in Paris, France of kidney failure at the age of 90.
Die Antwort weiß ganz allein der Wind
Marlene Dietrich Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sind Strassen voll Tränen und Leid
Wieviele Meere auf dieser Welt
Sind Meere der Traurigkeit
Wieviele Mütter sind lang schon allein
Und warten und warten noch heut'Die Antwort, mein Freund, weiss ganz allein der Wind
Die Antwort weiss ganz allein der Wind Wieviele Menschen sind heut noch nicht frei
Und würden so gerne es sein
Wieviele Träume erflehen bei Nacht
Wann wird es für uns anders sein
Die Antwort, mein Freund, weiss ganz allein der Wind
Die Antwort weiss ganz allein der Wind Wie grosse Berge von Geld gibt man aus
Für Bomben, Raketen und Tod
Wie grosse Worte macht heut' mancher Mann
Und lindert damit keine Not
Wie grosses Unheil muss erst noch geschehn
Damit sich die Menschheit besinnt
Die Antwort, mein Freund, weiss ganz allein der Wind
Die Antwort weiss ganz allein der Wind
Die Antwort, mein Freund, weiss ganz allein der Wind
Die Antwort weiss ganz allein der Wind
Marlene Dietrich's song "Die Antwort weiß ganz allein der Wind" (The answer is known to the wind) is a poignant piece that speaks about the pain, suffering, and longing that exists in the world. The lyrics describe the endless roads filled with tears and sorrow, the seas of sadness, and the countless mothers waiting for their children. It then moves on to the struggles of individuals and children who go to bed hungry and dream of a better life. The final verse of the song highlights the devastating impact of wars and the futility of empty words spoken by those in power. Throughout the song, the answer to these problems is sought, but the only conclusion is that the answer is known only to the wind.
The song holds a very deep meaning and speaks to many individuals who have experienced or been witness to the struggles and injustices in the world. The question of why so much pain and suffering exists in the world is a constant one, and the answer seems to be ambiguous or non-existent. The poignant lyrics of the song help the listener to empathize with the struggles of people and life's challenges.
Line by Line Meaning
Wieviele Strassen auf dieser Welt
How many streets in this world
Sind Strassen voll Tränen und Leid
Are streets full of tears and sorrow
Wieviele Meere auf dieser Welt
How many seas in this world
Sind Meere der Traurigkeit
Are seas of sadness
Wieviele Mütter sind lang schon allein
How many mothers have been alone for a long time
Und warten und warten noch heut'
And still wait and wait today
Die Antwort, mein Freund, weiss ganz allein der Wind
The answer, my friend, is known only by the wind
Wieviele Menschen sind heut noch nicht frei
How many people are still not free today
Und würden so gerne es sein
And would so much like to be
Wieviele Kinder gehen abends zur Ruh'
How many children go to bed at night
Und schlafen vor Hunger nicht ein
And don't sleep because of hunger
Wieviele Träume erflehen bei Nacht
How many dreams are begged for at night
Wann wird es für uns anders sein
When will it be different for us
Wie grosse Berge von Geld gibt man aus
How large mountains of money are spent
Für Bomben, Raketen und Tod
For bombs, rockets, and death
Wie grosse Worte macht heut' mancher Mann
How big words some men say today
Und lindert damit keine Not
And don't alleviate any suffering
Wie grosses Unheil muss erst noch geschehn
How great a disaster must still happen
Damit sich die Menschheit besinnt
For humanity to come to its senses
Die Antwort, mein Freund, weiss ganz allein der Wind
The answer, my friend, is known only by the wind
Die Antwort, mein Freund, weiss ganz allein der Wind
The answer, my friend, is known only by the wind
Die Antwort, mein Freund, weiss ganz allein der Wind
The answer, my friend, is known only by the wind
Die Antwort weiss ganz allein der Wind
The answer is known only by the wind
Contributed by Luke C. Suggest a correction in the comments below.
Любовь Хусаинова
Эту песню. Марлен исполнила,
На. Московском кинофестивале 1964 году.
Позже студия. "Мелодия,
выпустила пластинку сборник
с этой песней. "Ответ знает
только ветер".
Это моя. Юность и Любовь к
Марлен через всю жизнь.
Но как больно, что эти песни,
так актуальны сейчас.
Nataliaa Gontar
Прекрасный голос эпохи, восхищение и любовь Великая Актриса Марлен ❤
David Dr. Berger
Ich war zu Tränen gerührt, als ich dieses Lied nach vielen, vielen Jahren wieder gehört habe und bemerken muss, wie aktuell dieser Text heute wieder ist
Herzmensch Freiheit und Frieden
Es hat Nie aufgehört und wir alle lassen es noch immer zu.Möge Gott uns beistehen weil der Teufel die Erde beherrscht.🙏🙏🙏
Inge
Die Antwort weiss ganz allein der W I N D!
Maria Maciel Bindes
Sou atrevida com Alemão É no marketing de música que aprendi e aprendiz negócios estrangeiros trabalhar
1961ERYK
Sie haben Recht😥
Herbert Lang
Vielen Dank für allen was Du geschaffen hast .Du lebst weiter in unseren Herzen Du bist daher unsterblich . Danke
Irene Kern
Прекрасная актриса и женщина. СЛУШАЮ ВСЕ ПЕСНИ И ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ ЭТУ АКТРИСУ.
uli adi
spassiba 💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖 dowedanja MIR
Loni
Sie ist heute noch der Singendemenge weit voraus 🥇👌
Wunderschön!