Mia was born in 1947 in Bagnara Calabra (province of Reggio Calabria, southern Italy), but soon she moved to Rome with her sister (Loredana Bertè) and her friend Renato Zero. Both of them would eventually become successful singers too.
She recorded her first records as Mimì Bertè, but she soon decided to change her name to the more appealing Mia Martini.
Her biggest hits were "Piccolo Uomo", which was recorded in several languages, "Almeno tu nell'universo", which is considered her masterpiece and has been covered by several famous Italian singers including Mina and Elisa, and "Minuetto" among many others.
She represented Italy at the Eurovision Song Contest twice: in 1977 with "Libera (song)" (13th out of 18), and in 1992 with "Rapsodia" (4th out of 23).
Her career ended tragically in 1995 when she was found dead under mysterious circumstances in her apartment at Cardano al Campo, near Milan.
Go to complete biography at http://it.wikipedia.org/wiki/Mia_Martini
Gesù è mio fratello
Mia Martini Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Morto, morto per sempre insieme a
Dio, tuo Padre che governa il cielo
E il tempo. Eri morto ci dissero i
Padri, morto come muore ogni
Mito sulla terra.
Così fu il vuoto intorno a noi e
Dentro noi.
Impazzisce e tutto spazza via.
Soli restammo chiusi tra la noia e
La paura.
Aggrappati a paradisi artificiali
Trovati in una stanza di luce nera.
E così, così ti abbiamo perduto, ti
Abbiamo aspettato, ti abbiamo
Cercato, ti abbiamo aspettato, ti
Abbiamo cercato,
E abbiamo trovato Te, ritrovato
Te nell'occhio delle stelle, nel
Sapore del mattino, fra l'erba
Tenera dei prati e nel dolore di chi
Soffre, nel sorriso di chi ama, nella
Fame di chi ha fame, nelle canzoni
Popolari e nella musica di Bach.
E nei sospiri di un amore e nei
Colori dell'arcobaleno.
E fu come riavere la vista dopo
Mille anni, fu come scoprire là
Nella boscaglia folta il sentiero
Perduto, il sentiero perduto.
Fu come quando la pioggia in un
Giorno d'estate ritorna alla Terra,
Fu come un giorno di pace, primo
Giorno di pace è finita la guerra.
Come salire dal buio e trovare la
Luce. Trovare la luce Gesù, caro
Fratello ritrovato restami accanto
Per sempre e cantiamo insieme,
Cantiamo insieme la gioia d'esser
Vivi. E cantiamo le tue immense
Parole, ama il prossimo tuo come
Te stesso
The lyrics of Mia Martini's song, "Gesù è mio fratello," reflect on the story of Jesus as told by the churches and priests that Mia grew up around. The song describes how they were told that Jesus had died and was with God in heaven, leaving them feeling empty and alone. They searched for him in artificial paradises and dark rooms, but eventually found him in the beauty and pain of the world around them. They found him in the stars, the grass, the music of Bach, the love and hunger of others, and in the colors of the rainbow. Finding Jesus was like rediscovering sight after a thousand years or finding a path lost in the dense forest. It was like the rain returning to Earth, or peace after war.
In the end, the lyrics suggest that Jesus is not gone, but rather present in everyone and everything around us. He is found in the love of our neighbors, which we must cherish as we love ourselves. The song's message seems to be that we can find hope and meaning in the world around us, even when it seems lost or empty. We can find Jesus in the people we meet and the beauty we encounter, and in this way, we can find joy in life.
Line by Line Meaning
Gesù ci dissero un giorno che eri
They told us one day that you were Jesus
Morto, morto per sempre insieme a
Dead, forever with
Dio, tuo Padre che governa il cielo
God, your Father who rules the heavens
E il tempo. Eri morto ci dissero i
And time. You were dead, they said
Padri, morto come muore ogni
Fathers, dead like every
Mito sulla terra.
Myth on earth.
Così fu il vuoto intorno a noi e
So it was the emptiness around us and
Dentro noi.
Inside us.
Fu come quando il vento
It was like when the wind
Impazzisce e tutto spazza via.
Goes crazy and sweeps everything away.
Soli restammo chiusi tra la noia e
We remained alone, closed between boredom and
La paura.
Fear.
Aggrappati a paradisi artificiali
Clung to artificial paradises
Trovati in una stanza di luce nera.
Found in a room of black light.
E così, così ti abbiamo perduto, ti
And so, so we lost you, we
Abbiamo aspettato, ti abbiamo
We waited for you, we
Cercato, ti abbiamo aspettato, ti
Searched for you, we waited for you, we
Abbiamo cercato,
Searched for you,
E abbiamo trovato Te, ritrovato
And we found you, rediscovered
Te nell'occhio delle stelle, nel
You in the eye of the stars, in the
Sapore del mattino, fra l'erba
Taste of the morning, among the grass
Tenera dei prati e nel dolore di chi
Tender of the meadows and in the pain of those who
Soffre, nel sorriso di chi ama, nella
Suffers, in the smile of those who love, in the
Fame di chi ha fame, nelle canzoni
Hunger of those who hunger, in folk songs
Popolari e nella musica di Bach.
And in the music of Bach.
E nei sospiri di un amore e nei
And in the sighs of a love and in the
Colori dell'arcobaleno.
Colors of the rainbow.
E fu come riavere la vista dopo
And it was like regaining sight after
Mille anni, fu come scoprire là
A thousand years, it was like discovering there
Nella boscaglia folta il sentiero
In the thick undergrowth the lost trail
Perduto, il sentiero perduto.
Lost, the lost trail.
Fu come quando la pioggia in un
It was like when the rain on a
Giorno d'estate ritorna alla Terra,
Summer day returns to the Earth,
Fu come un giorno di pace, primo
It was like a day of peace, the first day of peace the war ended.
Giorno di pace è finita la guerra.
Day of peace, the war is over.
Come salire dal buio e trovare la
Like rising from darkness and finding
Luce. Trovare la luce Gesù, caro
Light. Find the light, Jesus, dear
Fratello ritrovato restami accanto
Brother found, stay with me
Per sempre e cantiamo insieme,
Forever and let's sing together,
Cantiamo insieme la gioia d'esser
Let's sing together the joy of being
Vivi. E cantiamo le tue immense
Alive. And let's sing your immense
Parole, ama il prossimo tuo come
Words, love your neighbor as
Te stesso
Yourself.
Writer(s): CLAUDIO BAGLIONI, FRANCO FABIANO TOSI, ANTONIO COGGIO
Contributed by Vivian Y. Suggest a correction in the comments below.
Daniele Esposito
Fantastica.. Brani stupendo dal significato meraviglioso, Mia ineguagliabile con le sue interpretazioni e con le sue doti vocali... Provateci voi a cantare così in alto, non limitandosi soltanto a tenere una bellissima voce che Mia aveva, ma tenendo delle doti interpretative non indifferenti... Un'estensione vocale impressionante e una voce profonda che mette tutta l'anima nei brani...
alessandro tomberli
Quasi 4 ottave e oltre in registro da soprano!!!!!
Daniele Esposito
@alessandro tomberli si, Mia ai tempi di minuetto era un soprano drammatico/lirico forse anche di agilità, poi con il cambio di voce è passata al registro di mezzosoprano con estensione più o meno di 3 ottave.
francesco ippolito
Emozionante e toccante, in poche parole ... MERAVIGLIOSA !!!
Rik L
Sublime..inimitabile grandiosa
Xché la cattiveria umana ti ha fatto tutto cio..! Gesú x sempre è con te.
miguelkath
In questi giorni duri di pandemia aggiungerei Gesù è il mio Medico.....dei brividi ad ascoltare per ennessima vece la meravigliosa Mia Martini. La música così dà tanta Pace all'anima, soprattutto quando si parla di Gesù, Caro Fratello. Forza a tutti dall'Argentina in quarantena.
Daniele M.
Ma la pelle d'oca? Dal minuto 2 al minuto 3 ci sono dei passaggi musicali di una bellezza micidiale
Davide Ferraro
Immensa.... grande Mia. Brividi e emozioni.
Giovan Pietro Machetti
Meravigliosa mia una canzone stupenda come lei
Luca Tullio
Fantastica mia, versione bellissima