Nascimento was born in Rio de Janeiro, and grew up in Três Pontas, Minas Gerais. His mother was the maid Maria do Carmo Nascimento. When he was just a few months old, the boy was adopted by the family for whom his mother had previously worked: the couple Josino Brito Campos (a banker, mathematics teacher and electronic technician) and Lília Silva Campos (a music teacher). He lived in the boroughs of Laranjeiras and Tijuca in Rio de Janeiro. When he was 18 months old, his biological mother died and he moved with his adoptive parents to the city of Três Pontas, in the State of Minas Gerais.
In the earlier stages of his career, Nascimento played in two samba groups, Evolussamba and Sambacana. In 1963 he moved to Belo Horizonte, and his friendship with the Borges brothers (Marilton, Márcio e Lô Borges) led to the Clube da Esquina ("corner club") movement. Other members included Beto Guedes, Toninho Horta, Wagner Tiso, and Flavio Venturini.
Nascimento is famous for his chime-clear falsetto and tonal range, as well for highly acclaimed songs such as "Canção da América" ("Song from America") and "Coração de Estudante" ("Student's Heart"). The lyrics of "Coração de Estudante" remembers the funeral of the student Edson Luís, killed by police officers in 1968. The song became the hymn for the diretas Já campaign in 1984 and it was also played in the funeral of the late president Tancredo Neves the next year, who died before assuming the presidency.
While his reputation within Brazil was firmly established with his Clube da Esquina works, Nascimento's international breakthrough came with his appearance on jazz saxophonist Wayne Shorter's 1974 album "Native Dancer". This led to widespread acclaim, and collaborations with American stars such as Paul Simon, James Taylor, and Pat Metheny.
Through his friendship with guitarist Warren Cuccurullo, Nascimento came to work with the pop-rock band Duran Duran in 1993. Nascimento co-wrote and performed (in the Portuguese language) the song "Breath After Breath", featured on the band's 1993 album "Duran Duran". He also performed with the band in concert when they toured in Brazil, in support of that album. Nascimento earned a Grammy award for "Best World Music Album" in 1998 for his album "Nascimento", and was also nominated in 1991 and 1995.
Milagre dos Peixes
Milton Nascimento Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Crian do Programa Curumim
Rouxin de Divinis
Eu vejo esses peixes e vou de cora
Eu vejo essas matas e vou de cora
Natureza...
The lyrics to Milton Nascimento's song Milagre dos Peixes are about the beauty and wonder of nature. The chorus, "Crian do Programa Curumim, Rouxin de Divinis" refers to the innocence and purity of children and the beauty of the natural world, respectively. The verse, "Eu vejo esses peixes e vou de cora, Eu vejo essas matas e vou de cora" means "I see these fish and my heart is filled with joy, I see these forests and my heart is filled with joy." Nascimento is expressing his deep connection to the natural world and his appreciation for its beauty.
The song also touches on themes of spirituality and the divine. The mention of "milagre" (miracle) in the title suggests that the natural world is miraculous and awe-inspiring. The lines "O pão da terra, o pão que o fogo queimou, o pão que mata a fome, o pão que é vida e paz" mean "The bread of the earth, the bread that fire burned, the bread that satisfies hunger, the bread that is life and peace." Here, Nascimento is using bread as a metaphor for the spiritual sustenance that nature provides.
Line by Line Meaning
Crian do Programa Curumim
Children of the Curumim Program
Rouxin de Divinis
Little bird from Divinis
Eu vejo esses peixes e vou de cora
I see these fish and my heart goes out to them
Eu vejo essas matas e vou de cora
I see these forests and my heart goes out to them
Natureza inteira num choro só
The entire nature in just one weeping
O sol ainda nem nasceu e j estou de p
The sun hasn't even risen yet, but I'm already standing
Qualquer hora dessa gente vai ver
Any time now people will see
Que um peixe-boi beija outro na boca do mar
That a manatee kisses another in the mouth of the sea
Eu peo aos homens de boa vontade
I ask of good-willed men
Que cuidem bem da natureza amada
To take good care of the beloved nature
Que a vida toda a gente merece respeito
That everyone deserves respect throughout their lives
S eu pudesse gritar meu canto pela cidade
If only I could shout my song through the city
Mostrar ao povo a claridade
Show the people the clarity
Cantar a beleza que a vida tem
Sing the beauty that life has
Gravar a esperan na pedra dura
Engrave hope on the hard stone
Eu sou um cantador
I am a singer
Meu negcio cantar
My business is to sing
E quanto mais longe vo
And the further I go
Mais aumenta o meu samba
The more my samba grows
Peixes do mar que cantam na beira do rio
Fish from the sea that sing on the river bank
Passarinhos que voam lembrando meu sert
Birds that fly remembering my backlands
Sou o menino da porteira
I am the boy from the gate
Onde a terra descamba
Where the land slopes
Cantando versos tristonhos
Singing melancholy verses
Pra um sol que esmorece
For a sun that fades away
Cresci ouvindo berrante
I grew up hearing the horn
Dos gados na invernada
Of the cattle in the winter pasture
De passarinhos tristonhos
Of melancholy birds
Na tarde emburrada
In the sulky afternoon
Meu corao tem o tamanho de um trem de passageiros
My heart is the size of a passenger train
Embarque nele quem quiser
Whoever wants can board it
Porque ele vai a milhes de anos-luz
Because it goes millions of light-years away
Mas no tem porta nem janela
But it has no door or window
E quando chega ao fim da linha
And when it reaches the end of the line
Desembarca no meu serto
It disembarks in my backlands
Milagre dos peixes
Miracle of the fish
Curtindo uma viagem
Enjoying a trip
Num rabo de foguete
On a rocket tail
Cantando um canto claro
Singing a clear song
No bero do universo
In the cradle of the universe
Derrubando tristezas
Knocking down sadness
Arrancando beleza
Pulling out beauty
De um mundo que s sabe roubar
From a world that only knows how to steal
Milagre dos peixes
Miracle of the fish
Lyrics © EMI Music Publishing
Written by: FERNANDO BRANT, MILTON NASCIMENTO
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Jenifer Lohan
Eu vejo esses peixes e vou de coração
Eu vejo essas matas e vou de coração à natureza
Telas falam colorido de crianças coloridas
De um gênio televisor
E no andor de nossos novos santos
O sinal de velhos tempos
Morte, morte, morte ao amor
Eles não falam do mar e dos peixes
Nem deixam ver a moça, pura canção
Nem ver nascer a flor, nem ver nascer o sol
E eu apenas sou um a mais, um a mais
A falar dessa dor, a nossa dor
Desenhando nessas pedras
Tenho em mim todas as cores
Quando falo coisas reais
E no silêncio dessa natureza
Eu que amo meus amigos
Livre, quero poder dizer
Eu vejo esses peixes e dou de coração
Aldair Vicente dos Santos
A voz do Milton não é desse mundo, é do céu!
Não existe ninguém com esse timbre... é de uma afinação divina!
Gilberto Borba
Essa apresentação é um marco na carreira de Milton. Um artista raro no mundo.
Debinha Souza
Que milagre esse! Só Milton Nascimento pra nos dar esse presente tão lindo! "Eu que amo meus amigos Livre, quero poder dizer Eu vejo esses peixes e dou de coração"
Sávio de Paiva
Que incrível performance do Wayne Shorter, do Milton e do Robertinho Silva. É para aplaudir de pé.
REI CANAL
Milton Nascimento ..sem duvida uma das vozes mais afinadas , melodiosas e lindas de todos os tempos...e musicalidade nota 1000 e ele tem razão qdo diz que a mpb atual ...sem comentários.
Diva Campos
"Minha vida nossas vidas, formam um só diamante" ... Assim faço a leitura da aparição deste homem em minha vida, em nossas vidas ...
Dayvid Castro
Ja fiz um som com o Mr Milton e ele realmente é magico ...vida longa ao rei !!
Daniel Leite
A riqueza da MPB Mineira representando nossa arte em Montreal, show inesquecível.....
NotYourTypicalNegro
Favorite song on the album...gives me chills.
Coroa maromba brutal
Voz maravilhosa, musica maravilhosa, harmonia maravilhosa!!