Their most known song is "Eres Tu", which became second at the Eurovision Song Contest in 1973 (Luxembourg). Final Position: 2 - Total Points: 125. Eres Tu was accused of plagiarism. It was suggested by critics that the song was merely a copy of the Yugoslav entry of 1966, Brez Besed performed by Berta Ambroz. The Spanish entry was not sanctioned though and became a huge hit internationally - it even outsold the winner Tu Te Reconnaitras by Anne-Marie David.
El afilador
Mocedades Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
¡Afilador, paragüero!
En tus pregones traes la mar
Llevas la lluvia en tu corral
En tu mirada, guiños hay
Tú sí que sabes navegar
Siete cuchillos que afilar
Siete pretextos para hablar
Pan de centeno y un hogar
¡Afilador, paragüero!
¡Afilador, paragüero!
Rueda que rueda tu rodar
Hierro con canto, haces brotar
Miles de estrellas de metal
Y allá a lo lejos canta el mar
Aventurero de la mar
Se te ha olvidado navegar
Eres remero, eres juglar
Eres gorrión sin anidar
¡Afilador, paragüero!
¡Afilador, paragüero!
En tus pregones traes la mar
Llevas la lluvia en tu corral
En tu mirada, guiños hay
Tú sí que sabes navegar
LLama a mi puerta, te he de dar
Siete cuchillos que afilar
Siete pretextos para hablar
Pan de centeno y un hogar
¡Afilador, paragüero!
¡Afilador, paragüero!
¡Afilador, paragüero!
¡Afilador, paragüero!
The song "El Afilador" by Mocedades is about a street vendor or peddler who sharpens knives, and also sells umbrella covers. The repeated chorus of "¡Afilador, paragüero!" is a play on words, combining the two products he offers. The opening line of the song describes him as bringing the sea with him in his cries, and carrying rain in his courtyard. The second verse describes him as a skilled navigator, with winks in his eyes, and the ability to call out to people with a pretext of knife-sharpening while actually seeking company and warmth.
The third verse is a bit more critical, describing the afilador as someone who has forgotten how to navigate the sea, but who is still a troubadour and a bird without a nest. The song closes the same way it begins, with another repetition of the chorus. The lyrics are a tribute to a humble working class figure who offers something useful to the community, while also being a bit of a character who can bring people together.
Line by Line Meaning
¡Afilador, paragüero!
The singer is calling out to the street vendor who sharpens knives and repairs umbrellas.
En tus pregones traes la mar
The street vendor's song brings the sound of the sea to the neighborhood.
Llevas la lluvia en tu corral
The umbrella repairman is prepared for rainy days and keeps his workspace dry.
En tu mirada, guiños hay
The street vendor has a knowing look and knows how to charm his customers.
Tú sí que sabes navegar
The street vendor is skilled at navigating through the streets and making sales.
LLama a mi puerta, te he de dar
The singer invites the street vendor to come to his door.
Siete cuchillos que afilar
He has seven knives that need sharpening.
Siete pretextos para hablar
The singer has plenty of reasons to strike up a conversation with the street vendor.
Pan de centeno y un hogar
The singer offers the street vendor food and a place to stay.
Rueda que rueda tu rodar
The street vendor's cart wheels keep turning, and he keeps moving.
Hierro con canto, haces brotar
The street vendor's sharpening stone brings new life to dull blades.
Miles de estrellas de metal
The sparks flying off the grinding wheel look like a shower of metal stars.
Y allá a lo lejos canta el mar
The sound of the ocean can be heard in the distance.
Aventurero de la mar
The singer imagines the street vendor as a sailor, traveling the world.
Se te ha olvidado navegar
The singer realizes that the street vendor is not really a sailor, but a wandering minstrel.
Eres remero, eres juglar
The singer sees the street vendor as a boatman and a storyteller.
Eres gorrión sin anidar
The singer compares the street vendor to a sparrow without a nest.
Writer(s): Juan Carlos Calderon Lopez De Arroyabe
Contributed by Bailey F. Suggest a correction in the comments below.
@gvilzavideos7498
Hermosa canción!!!, gracias
@jahazielmatarrita1111
El Arriero muy bonita canción para recordar
@TioPachi
NO CONOCIA ESTA VERSION EXCELENTE DE LA SRA. AMAYA URANGA DE MOCEDADES (EL CONSORCIO) MUSICA DEL ARGENTINO DON ATAHUALPA YUPANKI
@gvilzavideos7498
Hermosa interpretación!!!
@germanjuarez7554
Hola como puedo hacer para buscar esta partitura, cantamos en una coral de Logroño
Graciass
@federicoestebanbabich5593
ESTA ESUNAVERSION DEUNGRUPOFOLCLORICOMUY TRADICIONALDEARGENTINA https://www.youtube.com/watch?v=7h4X7SFehHw
@federicoestebanbabich5593
https://www.youtube.com/watch?v=HalYd3TIv2s ESTA ES LA VERSION DE UN GRUPO DE ROCK ARGENTINO