Born on May 7, 1962, in Graz, Martin studied solo singing at Kunstuniversitдt Graz (i.e., University of Music and Dramatic Arts) in 1982 and, as a means of financing her studies, sung lead vocals in the tanzband the Heart Breakers from 1986 until 1992. Her band released one album, Dafьr Dank' Ich Dir (1990), billing itself as the Heart Breakers mit Dr. Ilse Bauer. During this period, Martin also studied art history and ethnology, earning her Ph.D. in 1990; from 1990 until 2000 she worked as an art teacher, starting her own ceramics business in Graz in 1994.
In 1995 Martin embarked on her solo singing career, signing to Koch Records and proceeding to release her solo debut, La Luna Blu (1996). The album spawned one of her all-time hits in the title track, which competed for the Grand Prix der Volksmusik, ultimately winning second place among Austrian participants. Martin's second album, Immer Nur Sehnsucht (1997), also put her in the running for the Austrian Grand Prix der Volksmusik, spawning the major hit "Goodbye Farewell." Martin's third album, Klinge Mein Lied (1999), became her most successful to date -- her first to reach gold sales status -- despite not spawning a hit on the level of "La Luna Blu" or "Goodbye Farewell."
Well established as a hitmaker with commercial appeal, Martin retired from teaching in 2000 and began focusing on her singing career full-time. A long string of popular albums resulted, including Mein Liebeslied (2000), Napoli Adieu (2001), Drei Stimmen d'Amour (2001; co-featuring Mara Kayer and Francine Jordi), Mein Gefьhl (2002), Das Beste von Monika Martin (2002), Himmel aus Glas (2003), Eine Liebe Reicht fьr Zwei (2004), Ave Maria: Lieder zur Stillen Zeit (2004), Ein Kleines Glьck (2005), Schmetterling d'Amour (2005), Heute Fьhl' Ich Mich Wie Zwanzig (2006), and Aloha Blue (2007) -- most of which were Top 20, if not Top Ten, hits in Austria and anywhere from Top 50 to Top 100 hits in Germany. Her most popular singles during this period include "Gib Einem Kind Deine Hand" (2000), "Schweige Mein Herz" (2000), "My Love" (2000), "Napoli Adieu" (2001), "Hast Du Heute Schon Gelдchelt" (2002), "Eine Liebe Reicht fьr Zwei" (2004), "Ich Trдum Mich Heute Nacht in Deine Arme" (2005), and "Heute Fьhl Ich Mich Wie Zwanzig" (2006). ~ Jason Birchmeier
Sommerwind
Monika Martin Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Er hat gespielt mit meinem Haar,
Ich stand am Meer
Nur weil mein Herz so einsam war.
Doch dann kamst Du
Und zeigtest mir,
Wie schön die Sterne sind.
Und dazu sang der Sommerwind.
Der Sommerwind,
Er wehte mir die Sorgen fort,
Mir schlug das Herz
Bei jedem Kuß und jedem Wort,
Du sagtest, dass nun für uns
Das Leben erst beginnt.
Und dazu sang der Sommerwind.
Der Sommerwind,
Er wehte Dich weit fort von mich,
Und wieder geht die Einsamkeit
Nun neben mir.
Ich frage mich, warum das Glück vergeht,
So schnell zergeht.
Und dazu weint der Sommerwind.
Und dazu sang der Sommerwind
The lyrics to Monika Martin's song "Sommerwind" depict a love story that begins with loneliness and ends with heartbreak. In the first verse, the singer stands by the sea while the summer wind plays with her hair. She feels alone until her lover arrives and shows her the beauty of the stars while the summer wind sings. In the second verse, the summer wind blows away her troubles and every kiss and word from her lover makes her heart beat faster. They believe that their life together is just beginning as the summer wind sings.
However, in the final verse, the summer wind blows her lover away from her and once again she feels lonely. The singer questions why happiness disappears so quickly while the summer wind weeps. The lyrics convey the transience of love and the fleeting nature of happiness, symbolized by the impermanent summer wind.
Overall, "Sommerwind" is a melancholy yet beautiful love song that captures both the joy and the pain of falling in love.
Line by Line Meaning
Der Sommerwind,
The summer wind, personified as a force of nature.
Er hat gespielt mit meinem Haar,
The wind played with the singer's hair, a metaphor for the wind's gentle touch and influence over the singer's mood.
Ich stand am Meer Nur weil mein Herz so einsam war.
The singer was standing by the sea because she was feeling lonely, a setting that sets the tone for a melancholic love story.
Doch dann kamst Du Und zeigtest mir, Wie schön die Sterne sind.
The singer's lover arrived and showed her the beauty of the stars, a moment of happiness and wonder.
Und dazu sang der Sommerwind.
The summer wind accompanied the lovers' moment with its music, another way to convey the natural presence around them.
Der Sommerwind, Er wehte mir die Sorgen fort,
The wind blew away the singer's worries, a sign of hope and relief from her past bad feelings.
Mir schlug das Herz Bei jedem Kuß und jedem Wort,
The singer's heart beat fast with every kiss and word from her lover, a sign of intense emotions.
Du sagtest, dass nun für uns Das Leben erst beginnt.
The singer's lover said that their new life together was just beginning, a promise of a bright future.
Und dazu sang der Sommerwind.
The summer wind joined in the lovers' moment with its own melody, a way to emphasize that everything around them was in harmony.
Der Sommerwind, Er wehte Dich weit fort von mich,
The wind blew the singer's lover far away from her, a moment of separation and sadness.
Und wieder geht die Einsamkeit Nun neben mir.
The singer is left lonely again, feeling the absence of her lover and the weight of her own solitude.
Ich frage mich, warum das Glück vergeht, So schnell zergeht.
The singer questions why happiness fades away so quickly, feeling the fragility of life and love.
Und dazu weint der Sommerwind.
The summer wind expresses the singer's sadness and tears, a poetic way to convey the forces of nature as a reflection of human emotions.
Writer(s): Walter Widemair, Rudolph Schambeck
Contributed by Alexander M. Suggest a correction in the comments below.
Dan Liftman
on Goodbye Farewell
Sehr schoen!