Nawal began singing at an early age, despite familial opposition to the lifestyle of a musician (her family changed their minds when they realized she was serious in her ambitions). She is influenced by the work of pioneering Arab singers such as Egypt's Om Kalthoum.
Nawal started her singing career after participating in Studio El Fan in 1988, she became a professional singer in 1991. Al-Zoghbi released her debut album titled "Wehyati Andak" in 1992, when she returned to her birth city, Beirut, after a two-year singing sojourn in the Gulf countries. Since that time, she has released seven other albums, each proving popular in the Arab world. Nawal takes herself seriously though, and has made it her business to develop extensive knowledge about what's happening within the Arabic music scene.
Controversies happened around 1998 when Al-Zoghbi released her album and single titled Mandam Aleik. The song was originally sung by Syrian singer Houwaida. It was a huge success to Houwaida, but a while later Al-Zoghbi released the album with her version of the song. When inquired about allegations of taking Houwaida's debut song, Al-Zoghbi claimed she had the song for a while and recorded it prior to Houwaida's release. On television interviews, she showed papers showing lyrics of the song claiming that these are the originals and that Houwaida took it from her.
When Houwaida was interviewed about the whole matter, she stressed out that she was preparing for the release of the song before Al-Zoghbi as it was her debut single. Houwaida was said to be more calm about the matter, and mostly asked God to forgive Al Zoghbi for such act. But this didn't affect the career of Houwaida, as she pursued and got quite successful in the Pan Arab media. The song is available on both singers' records and they got their share of popularity mostly after the conflict.
Her album Maloum which was released back in 1999 is believed to be her biggest failure throughout her recording career. As the low selling figures of the album, Al-Zoghbi herself declared regret to rush and release it since the previous one, Mandam Aleik, was released a year earlier.
In 2002, Nawal cooperated with music video director Sherif Sabri to come out with a new look for her song Elli Tmaneito. After airing teasers on Egyptian satellite channel, Dream TV. After full broadcast, Al Zoghbi worked hard on promoting the album by appearing in several TV channels, printed media and more.
Nawal's next album was to appear 2 years after the release of Elli Tmaneito. The name of this eagerly anticipated album was Eineik Kaddabeen. This album was accompanied by two music videos: Eineik Kaddabeen and Bi'einek. After promoting this album, Nawal then began work on her most recent album Yama Alou. She first released the single Rohi Ya Rohi in August 2005. Her first live performance of this was at a concert she held in the Hammersmith Apollo, London. She also made a music video for this song. The next single to be released from Yama Alou was Shou Akhbarak. This was released February/March of 2006. She also filmed a music video for this.
Nawal has released a song dedicated to Palestine called "Ya Quds" (O, Jerusalem).
Nawal participated in a patriotic song called "Ya Omati" with many other Arabic singers. She also recorded a song called "Hikayt Watan" with a number of Lebanese singers for the liberation of south Lebanon. As well as the song "La Ma Kholsit Le Hkayeh" after the death of Rafic Hariri.
http://www.nawalalzoghbi.net/
Dal'oona
Nawal al zoghbi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
على دلعونا غنّيلي شويّة
بعدك يا روحي بتفكّر فيّي
على دلعونا غنّيلي شويّة
بعدك يا روحي بتفكّر فيّي
سوى شو رقصنا عهالغنيّة
وشو كانت حلوة السهرة ومجنونا
دلعن دلعن على دلعونا
هواهم غيّر اللونا
ما بديّ غيرن لا والله
حبيبي اسمر اللونا
دلعن دلعن على دلعونا
هواهم غيّر اللونا
ما بديّ غيرن لا والله
حبيبي اسمر اللونا
على دلعونا يا دللي عليّي
بعدك يا هوى بتعذّب فيّي
على دلعونا يا دللي عليّي
بعدك يا هوى بتعذّب فيّي
لو ما حبّينا هاك الصيفيّة
ولا دابت عيني بنظرة حنونا
دلعن دلعن على دلعونا
هواهم غيّر اللونا
ما بديّ غيرن لا والله
حبيبي اسمر اللونا
دلعن دلعن على دلعونا
هواهم غيّر اللونا
ما بديّ غيرن لا والله
حبيبي اسمر اللونا
على دلعونا يا عيني عليهم
راحوا يا روحي واشتقنا ليهم
على دلعونا يا عيني عليهم
راحوا يا روحي واشتقنا ليهم
لمّا عالدبكة شبكنا ايديهم
كانوا بالهوى هنّي شبكونا
دلعن دلعن على دلعونا
هواهم غيّر اللونا
ما بدّي غيرن لا والله
حبيبي اسمر اللونا
دلعن دلعن على دلعونا
هواهم غيّر اللونا
ما بدّي غيرن لا والله
حبيبي اسمر اللونا
حبيبي اسمر اللونا
The song "Dal'oona" by Nawal Al Zoghbi is a fun and upbeat song about romantic relationships and having a good time. The repeated phrase "Dal'oona" means "pamper us" or "spoil us," and the singer asks for a little bit of that pampering from her partner. She also mentions how much she thinks about her partner when they're apart, showing the depth of her love for him.
The chorus talks about how their love has changed their lives, and how they don't want anything to be different. The line "Huahum ghayyar al-louna" translates to "their love changed our colors," meaning that their love has changed everything they do and has made their lives more joyful. Furthermore, the singer declares that she doesn't want anything to change, not even the color of her lover's skin.
The bridge of the song is about looking back on memories with the people they've loved and missing them. The singer mourns the end of these relationships but reminiscences about the times they spent together. The song ends with the repeated line "Habibi Ismir al-louna" which means "darling, darken our color," indicating that the singer wants their love to remain strong and passionate.
Overall, the song is a celebration of love and relationships, with an emphasis on having fun and enjoying life with the people you care about.
Line by Line Meaning
على دلعونا غنّيلي شويّة
Sing for us a little bit while we're being playful
بعدك يا روحي بتفكّر فيّي
You left me and I'm thinking about you
سوى شو رقصنا عهالغنيّة
Remember how we danced to this song
وشو كانت حلوة السهرة ومجنونا
How crazy and fun that night was
دلعن دلعن على دلعونا
Pamper us, indulge us, spoil us
هواهم غيّر اللونا
Their love changed us
ما بديّ غيرن لا والله
I don't want to change, no, never
حبيبي اسمر اللونا
My love, darken our skin (i.e., let's stay in the sun)
على دلعونا يا دللي عليّي
Be sweet and pamper me
بعدك يا هوى بتعذّب فيّي
Without you, my love, I'm suffering
لو ما حبّينا هاك الصيفيّة
If we didn't love each other that summer
ولا دابت عيني بنظرة حنونا
And if my eyes didn't shine with tenderness
على دلعونا يا عيني عليهم
Look at how they're spoiling us
راحوا يا روحي واشتقنا ليهم
They left and we miss them
لمّا عالدبكة شبكنا ايديهم
When we held their hands while dancing the dabke
كانوا بالهوى هنّي شبكونا
They were expressing their love while holding our hands
Contributed by Jake N. Suggest a correction in the comments below.
@aliabdal-khaliq3331
اووووف لما اسمع هذه الاغاني القديمة احس وكانه شي بداخلي يبكي واشتاق للماضي .. اووووف لا اريد الحاضر فلا شيء فيه مفرح وخصوصا نحن اهل العراق اووف
تذكروني دائما 5 حزيران 2020
@rqaa6914
كلامك مليون بالميه صح 👌👍
@pikaatmani7711
يفرج عليكم الله
@user-cm9fo3sc8m
انسى الشمس تاتي من المغب
@user-cm9fo3sc8m
@@rqaa6914😢
@user-du5mh4cw2p
اعشق هذه الاغنية الجميلة اغنية لكل الاجيال لاتموت ابدا
من #الجزائر تحياتي لعشاق النجمة الذهبية #نوال_الزغبي
@AaAa-kk9xs
Tuttjhg!vhffdfuiughhitefjugfuutyiitdyiyggfjou
@saraannaba5341
توهامي تعرف نوال الزغبي ربحت دزاير انندب على الرجال في دزاير ههههههههههههههه عيش تشوف
@user-rx8oi2ut8x
كنت اسمع هالاغنيه وانا عمري 15 سنه والحين عمري 32
2020 زمن الكورونا 😓
@Nina-it9kw
والله انا الآن تذكرت كل الاغاني القديمة و حاسة روحي حزينة ومشتاقة لأيام الزمن الجميل ، اختك من الجزائر