Mano A Mano
Roberto Goyeneche Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Rechiflao en mi tristeza, hoy te evoco y veo que has sido
en mi pobre vida paria sólo una buena mujer;
tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
fuiste buena, consecuente y yo sé que me has querido
como no quisiste a nadie, como no podrás querer.

Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
gambeteabas la pobreza en la casa de pensión;
hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta,
los morlacos del otario los tirás a la marchanta
como juega el gato maula con el mísero ratón.

Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones;
te engrupieron los otarios, los amigos, el gavión;
la milonga entre magnates con sus locas tentaciones
donde triunfan y claudican milongueras pretensiones
se te ha entrado muy adentro en el pobre corazón.

Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado,
no me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás;
los favores recibidos creo habértelos pagado
y si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado
en la cuenta del otario que tenés se la cargás.

Mientras tanto que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
sean una larga fila de riquezas y placer;
que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos
que te abrás en las paradas con cafishios milongueros,
y que digan los muchachos: .Es una buena mujer..

Y mañana, cuando seas descolado mueble viejo
y no tengas esperanzas en el pobre corazón,
si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo,




acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
p.ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.

Overall Meaning

The lyrics of Roberto Goyeneche's song Mano A Mano describe the story of a disadvantaged man reminiscing about a woman who was kind and good to him when he was struggling. The man remembers how the woman, who was once poor herself, helped to warm his cold and lonely life as a pariah. She was a faithful and consistent woman who loved him like no one else ever had or ever would.


The song then goes on to describe how the woman was able to climb the social ladder and become wealthy, leaving her previous life behind. She was able to escape poverty and become a respected member of society. However, the man warns her not to forget her humble beginnings and not to become too engrossed in the trappings of wealth and power. He encourages her not to forget about him as he will always be willing to help her when she needs it.


The woman is warned not to forget where she comes from and not to get lost in the ways of the rich and powerful. The man reminds her that he has nothing to thank her for, and they are even. However, he offers himself as a friend to her and promises to help her in need. The song depicts a sense of tragedy and loss, as the woman seems to have lost touch with her roots, and the man seems resigned to his life of poverty.


Line by Line Meaning

Rechiflao en mi tristeza, hoy te evoco y veo que has sido en mi pobre vida paria sólo una buena mujer;
Overwhelmed with sadness, I recall you today and realize that in my impoverished life, you were the only good woman; your bacana presence brought warmth to my nest; you were good and true, and I know you loved me as no one else could or ever will.


Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta, gambeteabas la pobreza en la casa de pensión;
The game of life dealt you a difficult hand, my poor friend; you dodged poverty while staying in a boarding house.


Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta, los morlacos del otario los tirás a la marchanta como juega el gato maula con el mísero ratón.
Now you're all dressed up, laughing and singing with life, throwing away the money of fools like a crafty cat with a hapless mouse.


Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones; te engrupieron los otarios, los amigos, el gavión; la milonga entre magnates con sus locas tentaciones donde triunfan y claudican milongueras pretensiones se te ha entrado muy adentro en el pobre corazón.
Today your mate is filled with sad illusions; fools, friends, and shady characters have conned you; you've fallen prey to the allure of the high life where lofty desires are both fulfilled and thwarted.


Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado, no me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás; los favores recibidos creo habértelos pagado y si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado en la cuenta del otario que tenés se la cargás.
I owe you nothing; we are even; I don't care what you've done, what you're doing, or what you will do; I've repaid the favors you've bestowed upon me, and if I've accidentally forgotten anything, you can count it against the foolish debtor that you are.


Mientras tanto que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros, sean una larga fila de riquezas y placer; que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos que te abrás en las paradas con cafishios milongueros, y que digan los muchachos: .Es una buena mujer..
In the meantime, may your fleeting triumphs be a long line of richness and pleasure; may the bacán who holds you have long-lasting wealth so you can hang out with shady milongas and be called a good woman by the boys.


Y mañana, cuando seas descolado mueble viejo y no tengas esperanzas en el pobre corazón, si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo, acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo p.ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.
And tomorrow, when you become old and hopeless, and your poor heart has no more hope, if you need help or advice, remember this friend who will risk his skin to assist you in whatever way he can when the time comes.




Contributed by Isaac S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Pablo Masgoret

Qué pedazo de tango...qué sensaciones... que interpretación, qué acompañamiento.. grande Polaco

Alexis Daniel Vaneskeheian

Enorme. Maravilloso. Qué tango. Qué cantante. Qué orquesta.

Entre tango y mate

Excelente tango. Excelente intérprete. Muy buen sonido. Seguramente involuntariamente, omitieron mencionar en los créditos a Celedonio Flores, autor de la letra. Igual muy buen trabajo.

Roberto Barsottini

Genial... Lá pronúncia cristalina de Goyeneche é simplemente incomparable.... Bárbaro !

Xavier E. Posso

Para mi esta es la mejor versión. Polaco eterno.

pericoalf

maestro de maestros gracias por haber existido

leo perez

Nunca lo había escuchadooo, fenomenal, excelsa interpretacion.

Gracias.

Guillermo Minardi

Muy buen cantante ! muy buena orquesta!

Edmundo Rivero

GARDEL UN MAGO,POLACO UN GENIO ,NO TENGO PALABRAS PARA ESTO.

Eduardo Daniel Rusconi

DELETREADOR DEL TANGO COMO NINGUNO PARA MI EL MÁS GRANDE

More Comments

More Versions