Nous N'Avons Jamais Parlé D'Amour
Salvatore Adamo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Sur le quai d'une gare
Au bout de ma mémoire
Un train pleure au petit jour
Un adieu meurt, bien trop court

Nous n'avons jamais parlé d'amour

Au chaud de la tendresse
Nous parlions avec ivresse
En retenant notre émoi
Elle d'elle et moi de moi

Nous n'avons jamais parlé de nous
Nous n'avons jamais parlé d'amour

J'aimais bien son sourire
Mais que voulait-il dire ?
Voyait-elle au fond de moi ?
M'aimait-elle ? M'aimait-elle pas ?

Nous n'avons jamais parlé d'amour
Nous n'avons jamais, non, jamais, jamais
Jamais parlé d'amour

Voici ma solitude
Ma sœur, mon habitude
Qui se dresse devant moi
Me reprochant je ne sais quoi

Je n'ai pourtant pas parlé d'amour
Nous n'avons jamais parlé d'amour

Devant le miroir, je rage
En maudissant ce visage
Que je ne reconnais pas
Ça ne peut pas être moi

Moi, je n'ai jamais pleuré d'amour
Nous n'avons jamais parlé d'amour




Nous n'avons jamais, non, jamais, jamais
Jamais parlé d'amour

Overall Meaning

The lyrics to Salvatore Adamo's song "Nous N'Avons Jamais Parlé D'Amour" (We Never Spoke About Love) tell the story of a lost opportunity for love and communication. The singer reminisces about a moment at a train station, where a farewell was too short and the chance to express love was never taken. The train represents the passing of time and the missed opportunity, while the adieu (goodbye) is a symbol for the unspoken words of love.


The lyrics indicate that the singer and their loved one never spoke about love, even though there was tenderness and intoxicating conversations filled with emotion. They held back their feelings, possibly out of fear or uncertainty. The focus was on themselves as individuals, rather than on their connection as a couple. The singer wonders about the meaning behind the smiles exchanged with their loved one, pondering whether they could see deeply into each other's souls and whether they were loved in return.


The song explores the sense of loneliness and habit that the singer feels without their loved one. It portrays their reflection in the mirror as a source of frustration and unfamiliarity because they see a version of themselves that they can't recognize. The lyrics suggest that the lack of expressing love has led to the singer's unhappiness and a feeling of regret for not seizing the opportunity to talk about their emotions.


Overall, "Nous N'Avons Jamais Parlé D'Amour" delves into the theme of missed chances and the longing for deeper connection and communication in a relationship.


Line by Line Meaning

Sur le quai d'une gare
On the platform of a train station


Au bout de ma mémoire
At the end of my memory


Un train pleure au petit jour
A train cries at dawn


Un adieu meurt, bien trop court
A farewell dies, much too short


Nous n'avons jamais parlé d'amour
We have never spoken of love


Au chaud de la tendresse
In the warmth of tenderness


Nous parlions avec ivresse
We spoke with intoxication


En retenant notre émoi
While holding back our emotions


Elle d'elle et moi de moi
Her of herself and me of myself


Nous n'avons jamais parlé de nous
We have never talked about us


Nous n'avons jamais parlé d'amour
We have never spoken of love


J'aimais bien son sourire
I liked her smile


Mais que voulait-il dire ?
But what did it mean?


Voyait-elle au fond de moi ?
Could she see deep into me?


M'aimait-elle ? M'aimait-elle pas ?
Did she love me? Did she not love me?


Nous n'avons jamais parlé d'amour
We have never spoken of love


Nous n'avons jamais, non, jamais, jamais
We have never, no, never, never


Jamais parlé d'amour
Talked of love


Voici ma solitude
Here is my solitude


Ma sœur, mon habitude
My sister, my habit


Qui se dresse devant moi
Who stands before me


Me reprochant je ne sais quoi
Reproaching me for I don't know what


Je n'ai pourtant pas parlé d'amour
Yet I have not spoken of love


Nous n'avons jamais parlé d'amour
We have never spoken of love


Devant le miroir, je rage
In front of the mirror, I rage


En maudissant ce visage
Cursing this face


Que je ne reconnais pas
That I don't recognize


Ça ne peut pas être moi
It cannot be me


Moi, je n'ai jamais pleuré d'amour
I, who have never cried for love


Nous n'avons jamais parlé d'amour
We have never spoken of love


Nous n'avons jamais, non, jamais, jamais
We have never, no, never, never


Jamais parlé d'amour
Talked of love




Lyrics © BALANDRAS EDITIONS
Written by: Salvatore ADAMO

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

jadwiga bodegwin

belle chanson ********

Marie Laure Racine

incontournable Adamo .

liliana berguer

je t'adore !!!!

Fanfan An Françoise

parfois ... par un seul regard et tout se dit ....
J'adore cette chanson ....

mj robins

Parce que parfois , c'est bien plus fort encore que de l'amour ..! Si les gens sont heureux ,ils n'en parlent pas ..ils n'en ont pas besoin ... 💓🌹🌹🌹

Nirina Ramangasalama

Un regard, un sourire c'est déjà parler d'amour. :-)

laura saclier

C'est très triste, et très souffrant de n'avoir pas osé parler... quand après il est trop tard... Merveilleux et si romantique ADAMO - Merci <3

Jocelyne Millet

j’ai pleurée d’amour, çela n’est pas preuve de faiblesse que de pleurer d’amour,,jamais trop tard pour parler d’amour,un regard un sourire parlent d’amour,magnifique Salvatore 💚🌻💚

Carminda Ferreira

Quelle merveille!

Irina Soboleva

Je adore Adamo!

More Comments

More Versions