Attentat
Samsas Traum Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Die Welt ist sagenhaft, wenn man nicht an sie denkt,
Sich auf die Straße, nicht den Wegesrand beschränkt
Und als Kind die Träume an den Nagel hängt wie alte Jacken.
Man geht tagtäglich zu der selben Zeit vor's Haus,
Kennt sich an aller Herren Länder Strände aus,
Plant die Zukunft mathematisch im Voraus, die Angst im Nacken:
Ist dies mein Leben, bleibt es so, vielleicht für immer?
Kommt Zeit, kommt Rat: Kommt Attentat.
Die Jahre zieh'n vorbei, ich kann nicht länger warten.

An manchen Tagen denkt man wie ein Kommunist,
Schwingt Reden wie ein domestizierter Faschist,
Handelt selbstlos wie ein Opportunist mit Identitäten
Das Fernsehen weiß am besten, was Du wirklich willst,
Das Radio, wie Du Deine Sucht nach Leben stillst
Jeden Abend sagt der Mensch in Dir:
"Dein Glück wird sich verspäten"
Jenseits des Tellerrands erstrahlt ein blasser Schimmer
Die Uhr tickt weiter, glaubt mir:
Ja, es wird noch viel schlimmer.

Kommt Zeit, kommt Rat: Kommt Attentat.
Ich will mich selbst und andere nicht länger verraten.
Kommt Zeit, kommt Rat: Kommt Attentat.
Steck' Deine Feigheit ein, auf Worte folgen Taten.

Ist Deine Seele filmreif, würdest Du zu Dir ins Kino gehen?
Wenn Du in den Himmel blickst, kannst Du überhaupt noch Sterne sehen?
Und wieviel Zeit vergeudest Du, weil Du Dich an Deine Grenzen krallst,
Statt dass Du Deine Leidenschaft in zwei verliebte Fäuste ballst
Und die Schläge Deiner Sehnsucht nicht länger parierst,
Damit Du endlich die Kontrolle über Dich und Deinen Traum verlierst

Kommt Zeit, kommt Rat: Kommt Attentat.
Ich will mich selbst und andere nicht länger verraten.
Kommt Zeit, kommt Rat: Kommt Attentat.
Steck' Deine Feigheit ein, auf Worte folgen Taten.





Kommt Zeit, kommt Rat.

Overall Meaning

The song "Attentat" by Samsas Traum is a powerful reflection on the human experience of feeling trapped in a mundane, predictable life. The lyrics convey a sense of frustration with the monotony of day-to-day existence, and the desire to break free from the confines of routine and societal expectations. The singer expresses a longing for an event that will shake things up, even if it comes in the form of a violent attack or assassination - hence the title "Attentat," which translates to "assassination" or "attack" in English.


The song also touches on themes of identity and self-discovery, as the singer questions whether they are living the life they truly want or simply going through the motions. There is a sense of urgency to the lyrics, a feeling that time is running out and something drastic must be done to break free of the constraints of everyday life.


Overall, "Attentat" is a powerful and thought-provoking reflection on the human experience of feeling trapped and seeking liberation.


Line by Line Meaning

Die Welt ist sagenhaft, wenn man nicht an sie denkt,
The world is fabulous if one does not think about it,


Sich auf die Straße, nicht den Wegesrand beschränkt
By sticking to the street instead of the roadside,


Und als Kind die Träume an den Nagel hängt wie alte Jacken.
One hangs up their childhood dreams like old jackets.


Man geht tagtäglich zu der selben Zeit vor's Haus,
Every day, one goes out of their house at the same time,


Kennt sich an aller Herren Länder Strände aus,
Knowing every beach in all of the countries,


Plant die Zukunft mathematisch im Voraus, die Angst im Nacken:
Planning the future mathematically ahead but with fear in the back of their mind:


Ist dies mein Leben, bleibt es so, vielleicht für immer?
Is this my life, will it always be like this?


Kommt Zeit, kommt Rat: Kommt Attentat.
Time will come, advice will come, and with it, the attack.


Die Jahre zieh'n vorbei, ich kann nicht länger warten.
The years go by, and I can't wait anymore.


An manchen Tagen denkt man wie ein Kommunist,
On some days, one thinks like a communist,


Schwingt Reden wie ein domestizierter Faschist,
And gives speeches like a domesticated fascist,


Handelt selbstlos wie ein Opportunist mit Identitäten
Acting selflessly like an opportunist with identities.


Das Fernsehen weiß am besten, was Du wirklich willst,
The television knows best what you really want,


Das Radio, wie Du Deine Sucht nach Leben stillst
And the radio knows how to quell your addiction to life.


Jeden Abend sagt der Mensch in Dir:
Every evening, the person inside of you says:


"Dein Glück wird sich verspäten"
"Your happiness will be delayed."


Jenseits des Tellerrands erstrahlt ein blasser Schimmer
Beyond the edges of the plate, a faint glimmer shines,


Die Uhr tickt weiter, glaubt mir:
The clock keeps ticking, believe me,


Ja, es wird noch viel schlimmer.
Yes, it's going to get much worse.


Ist Deine Seele filmreif, würdest Du zu Dir ins Kino gehen?
If your soul was film-ready, would you go to see it in the cinema?


Wenn Du in den Himmel blickst, kannst Du überhaupt noch Sterne sehen?
When you look up at the sky, can you even see the stars anymore?


Und wieviel Zeit vergeudest Du, weil Du Dich an Deine Grenzen krallst,
And how much time do you waste holding onto your limits?


Statt dass Du Deine Leidenschaft in zwei verliebte Fäuste ballst
Instead of balling up your passion into two loving fists,


Und die Schläge Deiner Sehnsucht nicht länger parierst,
And no longer trying to parry the blows of your yearning,


Damit Du endlich die Kontrolle über Dich und Deinen Traum verlierst
So that you can finally lose control over yourself and your dream.


Steck' Deine Feigheit ein, auf Worte folgen Taten.
Put away your cowardice, and follow words with actions.


Kommt Zeit, kommt Rat.
Time will come, advice will come.




Contributed by Henry N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions