Durdu Dunya
She Past Away Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dolaştım tüm gece
Bomboş caddelerde
Günden güne kemiren
Nefesi ensemde
Puslu, ıslak bir sokakta
Uzanmış taşlara
Dokundum omzuna
Sarsıldım bir anda
Durdu dünya
Yokluğunda
Yokluğunda
O aynı his
O aynı yanılsama
Durdu dünya
Yokluğunda
Yokluğunda
O aynı his
O aynı yanılsama
Rüzgar;
Bir pusula
Savruldum kıyısına
Gözlerden uzakta
Nefesi ensemde
Puslu, ıslak bir sokakta
Uzanmış taşlara
Dokundum omzuna
Sarsıldım bir anda
Durdu dünya
Yokluğunda
Yokluğunda
O aynı his
O aynı yanılsama
Durdu dünya
Yokluğunda
Yokluğunda
O aynı his
O aynı yanılsama

Durdu dünya
Yokluğunda
Yokluğunda
O aynı his
O aynı yanılsama
Durdu dünya
Yokluğunda
Yokluğunda




O aynı his
O aynı yanılsama

Overall Meaning

The lyrics to She Past Away's "Durdu Dunya" speak of the singer's experience of wandering through empty streets at night, with a growing sense of isolation and despair. With every passing day, they feel a weight on their chest that only seems to grow heavier. The singer describes a foggy, wet street that they are lying on, feeling overwhelmed and lost. They reach out to touch someone, only to be shaken by the realization that they are completely alone. The wind acts as their guide, propelling them towards a distant shore where they can forget their troubles, but even there they feel as though they are suffocating.


The repetition of the phrase "Durdu dünya" (which means "the world stopped") underscores the singer's sense of despair and helplessness. The line "o aynı his / o aynı yanılsama" (which means "that same feeling / that same illusion") suggests a circular, unbreakable pattern of emotion that has trapped the singer, leaving them feeling powerless to escape. Through the use of vivid, descriptive language and repetition, the lyrics of "Durdu Dunya" articulate the overwhelming sense of loneliness, emptiness, and frustration that can come with feeling disconnected from the world.


Line by Line Meaning

Dolaştım tüm gece
I wandered all night long


Bomboş caddelerde
In empty streets


Günden güne kemiren
Gradually eating away


Nefesi ensemde
Breathing down my neck


Puslu, ıslak bir sokakta
In a misty, wet street


Uzanmış taşlara
Lying on the stones


Dokundum omzuna
I touched his shoulder


Sarsıldım bir anda
And I was shaken suddenly


Durdu dünya
The world stopped


Yokluğunda
In your absence


Yokluğunda
In your absence


O aynı his
That same feeling


O aynı yanılsama
That same illusion


Rüzgar;
The wind;


Bir pusula
A compass


Savruldum kıyısına
I was swept towards the shore


Gözlerden uzakta
Out of sight


Nefesi ensemde
Breathing down my neck


Puslu, ıslak bir sokakta
In a misty, wet street


Uzanmış taşlara
Lying on the stones


Dokundum omzuna
I touched his shoulder


Sarsıldım bir anda
And I was shaken suddenly


Durdu dünya
The world stopped


Yokluğunda
In your absence


Yokluğunda
In your absence


O aynı his
That same feeling


O aynı yanılsama
That same illusion


Durdu dünya
The world stopped


Yokluğunda
In your absence


Yokluğunda
In your absence


O aynı his
That same feeling


O aynı yanılsama
That same illusion




Writer(s): Volkan Caner, Kerim Doruk Ozturkcan

Contributed by Jack H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

Loliwing

[Letra en Español]

Vagué toda la noche
Por las calles vacías
Con su aliento en mi cuello
Consumiéndome día tras día.

En una calle húmeda y brumosa
Recostado en los adoquines
Toqué sus hombros
Le sacudí repentinamente

El mundo se detuvo
En tu ausencia
En tu ausencia
El mismo sentimiento
La misma ilusión (x2)

El viento,
Un compás
Arrastrado a la costa
Lejos de toda mirada.

En una calle húmeda y brumosa
Recostado en los adoquines
Toqué sus hombros
Le sacudí repentinamente

El mundo se detuvo
En tu ausencia
En tu ausencia
El mismo sentimiento
La misma ilusión (x4)



futurevibes

a very quick and sloppy translation of the lyrics:


Wandered all night
In the empty streets
Its breath on my neck
Eating me away day by day
In a misty, wet street
Lain on the cobblestones
I touched (her/his) shoulders
Shaken suddenly
World has stopped
In your absence
In your absence
The same feeling
The same illusion
The wind,
A compass
Blown away to the shore (or the edge, context is not known here)
Away from the eyes (or basically "secluded" )
It's breath on my neck
Eating me away day by day
In a misty, wet street
Lain on the cobblestones
I touched (her/his) shoulders
Shaken suddenly
World has stopped
In your absence
In your absence
The same feeling
The same illusion



Manu tensão

Em português ( Brasil)

Eu vaguei a noite toda
nas ruas vazias
roendo dia a dia
A respiração dele está no meu pescoço
Em uma rua enevoada e molhada
pedras estendidas
Eu toquei seu ombro
Eu fiquei abalado de repente
o mundo parou
na sua ausência, na sua ausência
aquele mesmo sentimento
É a mesma ilusão
o mundo parou
na sua ausência, na sua ausência
aquele mesmo sentimento
É a mesma ilusão
O vento, o vento é uma bússola
Eu fui jogado na praia
fora de vista
A respiração dele está no meu pescoço
Em uma rua enevoada e molhada
pedras estendidas
Eu toquei seu ombro
Eu fiquei abalado de repente
o mundo parou
na sua ausência, na sua ausência
aquele mesmo sentimento
É a mesma ilusão
o mundo parou
na sua ausência, na sua ausência
aquele mesmo sentimento
É a mesma ilusão
o mundo parou
na sua ausência, na sua ausência
aquele mesmo sentimento
É a mesma ilusão
o mundo parou
na sua ausência, na sua ausência
aquele mesmo sentimento
É a mesma ilusão



Head in the clouds

The world has stopped

Wandered all night
In the empty streets
Its breath is on my neck
Gnawing day by day
In a misty, wet street
Lied down the cobblestones
I touched its shoulders
Shaken suddenly
The world has stopped
In your absence
In your absence
The same feeling
The same illusion
The wind;
A compass
I was dispersed to its shore
Far from the eyes
Its breath is on my neck
In a misty, wet street
Lied down the cobblestones
I touched its shoulders
Shaken suddenly
The world has stopped
In your absence
In your absence
The same feeling
The same illusion.



Kathellen Tavares

letra:
Vagando a noite toda
Ruas abandonadas
Roer dia a dia
Minha respiração
Enevoado em uma rua molhada
Pedras Reclináveis
Toquei o ombro dela
De cada vez
Parou o mundo
na falta de
na falta de
Esse mesmo sentimento
Essa mesma ilusão
vento;
Uma bússola
Para a costa
Longe dos olhos
Minha respiração
Enevoado em uma rua molhada
Pedras Reclináveis
Toquei o ombro dela
De cada vez
Parou o mundo
na falta de
na falta de
Esse mesmo sentimento
É a mesma ilusão.



All comments from YouTube:

Loliwing

[Letra en Español]

Vagué toda la noche
Por las calles vacías
Con su aliento en mi cuello
Consumiéndome día tras día.

En una calle húmeda y brumosa
Recostado en los adoquines
Toqué sus hombros
Le sacudí repentinamente

El mundo se detuvo
En tu ausencia
En tu ausencia
El mismo sentimiento
La misma ilusión (x2)

El viento,
Un compás
Arrastrado a la costa
Lejos de toda mirada.

En una calle húmeda y brumosa
Recostado en los adoquines
Toqué sus hombros
Le sacudí repentinamente

El mundo se detuvo
En tu ausencia
En tu ausencia
El mismo sentimiento
La misma ilusión (x4)

FLESH HAMMER

Vagué toda la. Noche por las calles vacías
En una calle húmeda y brumosa con su aliento en mi cuello

Lyo

Muchas gracias 🖤🦇

Agata Picheta

Q

Agata Picheta

Pp

Julio Cesar Pereira

Obrigado.

29 More Replies...

khold 75

She past away is a band for people with a beautiful heart

Nick Angelo

Did they misspell "passed" on purpose?

khold 75

@Sagucu Tegin True 😞🖤

Sagucu Tegin

Also having a broken heart.

More Comments

More Versions