1. An alternative rock band from Japan… Read Full Bio ↴There are 2 bands with this name:
1. An alternative rock band from Japan
2. An alternative rock band from Slovakia
for the female duo from the United States, please see Pillows
1. the pillows (ザ・ピロウズ) are an alternative rock band from Hokkaidō, Japan, best known outside Japan for their contributions to the soundtrack of the anime series FLCL (Fooly Cooly).
They consist of 山中さわお (Sawao Yamanaka) -vocals & guitar-, 真鍋吉明 (Yoshiaki Manabe) -guitar-, 佐藤シンイチロウ (Shinichiro Sato) -drums-.
The band officially formed on September 16, 1989 as a four-man group. The fourth man and original bassist, 上田ケンジ (Kenji Ueda), left the band in 1992 to become a music producer and do solo work. Since then, 鹿島達也 (Tatsuya Kashima) and later 鈴木淳 (Jun Suzuki) have taken his place as supporting bassists. Neither Kashima nor Suzuki have been named official members out of respect for Ueda.
The band name is intentionally left without any capitalization.
Official website: http://www.pillows.jp/
2. An alternative rock band The Pillows from High Tatras, Slovakia.
Cherry
The Pillows Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
悲し気に吠える
ガラスのドッグハウス
みんな見てる キミを見てる
町一番の金持ちに飼われ
"いかにも"って奴らに
なついてた じゃれていた
噛みつける相手なんていないぜ
チェリー
首輪で今日も苦しそう
キミが望めば
ここに戻ってこれるだろう
ランニングコースを
ぐるぐる廻れ
気がのらない日も
続けなさい 走りなさい
狂いそうに いじりまわされ
恋をする自由なんてないぜ
チェリー
静かな夜も眠れない
キミの心は
風が吹き荒れてるんだろう
チェリー
首輪で今日も苦しそう
キミが望めば
ここに戻ってこれる
チェリー
それでも太陽の下で
キミの足元の影は
他の誰かのじゃないぜ
吠えてないで噛みつきなよ
The song "Cherry" by The Pillows is a reflection on the life of a dog, specifically a rich man's dog. The opening lines describe the dog's emotional state, portrayed through the mustard voice that it howls with. The dog's living conditions are also mentioned, with it residing in a glass doghouse for all in the town to see. The dog had become quite popular, playing and fooling around with everyone, especially those who appeared to be wealthy, in order to always be loved and feel a sense of belonging. However, this life is not satisfying, and the dog describes it as being "poor", with no one to bite or challenge. The dog, named Cherry, is constantly choking due to its collar and unable to sleep even in the quiet of the night.
The latter half of the song is reflective, with the artist encouraging Cherry to keep running on its running course, even on days when its heart isn't in it. The dog is often perturbed, as if going mad or driven crazy. It's love life isn't any better, as it seems that it has no freedom in choosing who to love. However, if Cherry wishes to return, it can go back to that same life of being fawned over and taken care of, for it is the richest man's dog. And even though it is trapped, it can still claim its spot under the sun and the shadow that lays beneath its feet.
Line by Line Meaning
マスタードボイスで
With a mustard-colored voice
悲し気に吠える
Howling with a sad tone
ガラスのドッグハウス
In a glass doghouse
みんな見てる キミを見てる
Everyone is looking, watching you
町一番の金持ちに飼われ
Kept by the richest person in town
"いかにも"って奴らに
Being friendly with the "so-called" people
なついてた じゃれていた
Getting close and playing around
かわいそうに もてはやされ
Pitied and made a spectacle of
噛みつける相手なんていないぜ
With no one to bite and tackle
チェリー
Cherry
首輪で今日も苦しそう
Seeming suffer in a collar today
キミが望めば
If you want it
ここに戻ってこれるだろう
You can come back here
ランニングコースを
On a running course
ぐるぐる廻れ
Going around and around
気がのらない日も
Even on days you're not in the mood
続けなさい 走りなさい
Keep going, keep running
狂いそうに いじりまわされ
Driven crazy and played with
恋をする自由なんてないぜ
There's no freedom in falling in love
静かな夜も眠れない
Can't sleep on a quiet night
キミの心は
Your heart
風が吹き荒れてるんだろう
Must be storming with winds
それでも太陽の下で
Still, under the sun
キミの足元の影は
The shadow at your feet
他の誰かのじゃないぜ
Isn't someone else's
吠えてないで噛みつきなよ
Instead of barking, go ahead and bite
Contributed by Caroline R. Suggest a correction in the comments below.