Maschen-Draht-Zaun
Truck Stop Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Bin der einsame Wolf, bin der Reiter im Wind.
Geschnitzt aus dem Holz, aus dem Cowboys sind.
Auf dem Ritt durch die Nacht hat's mich umgehau'n,
Denn mein Pferd übersah den Maschendrahtzaun.

Ich such das Abenteuer, jeden Tag und jede Nacht.
Auch den Platz am Lagerfeuer, und 'ne Shotgun, die kracht.
Bin Outlaw, bin frei, mir kannst Du nichts klau'n.
Weder Whiskey, noch Mädels, noch Maschendrahtzaun.

Maschendrahtzaun brauch ich morgens
Maschendrahtzaun brauch ich nachts
Maschendrahtzaun ist mein Leben
Maschendrahtzaun macht die Mädels schwach
Und bin ich einmal König, dann hab ich 'nen Traum
Denn ich hätt' gern 'ne Krone aus Maschendrahtzaun

Im Saloon bin ich der größte, ich schluck mehr als mein Pferd.
Ich zocke wie der Teufel, jeder Einsatz ist es wert.
Bin der Held aller Damen, auf mich könn' sie bau'n.
Sind sie nett, geh'n sie mit hintern Maschendrahtzaun.

Ich liebe Speck mit Bohnen, und ein Bierchen hinterher
Und wenn's dann endlich knallt, war's nicht immer mein Gewehr.
Oh Mann bin ich sexy, bin der Hit bei den Frau'n.
Deshalb warten sie seit Stunden hinter'm Maschendrahtzaun

Maschendrahtzaun brauch ich morgens ...

Ich war Sheriff in Maschen, hab gekämpft für das Recht.
Hab mich vor niemand gefürchtet, ich war echt nicht schlecht.
Gangster zu jagen ist hier bei uns Brauch.
Hab so manchen geschnappt in 'nem Knallerbsenstrauch.

Das Lied ist zu Ende, doch mein Leben war gut.
Ich hab noch mein Pferd, die Stiefel, den Hut.
Ich laß mich jetzt nieder, sag "So long!" zu den Frau'n.
Bei dem Knallerbsenstrauch an dem Maschendrahtzaun.

Maschendrahtzaun brauch ich morgens ...





Denn ich hätt' gern 'ne Krone aus Maschendrahtzaun

Overall Meaning

The song "Maschen-Draht-Zaun" by Truck Stop is a classic country song that talks about the life of a cowboy who loves to live freely and adventurous. The lyrics talk about how the cowboy is a lone wolf, a rider in the wind, and made of the same wood from which cowboys are made. He is always searching for adventure, and nothing can stop him from achieving his goals.


The chorus, "Maschendrahtzaun brauch ich morgens, Maschendrahtzaun brauch ich nachts, Maschendrahtzaun ist mein Leben, Maschendrahtzaun macht die Mädels schwach," shows that the cowboy needs and loves barbed wire fencing, which is the literal translation of "Maschendrahtzaun" in German. The barbed wire fence is a metaphor for the cowboy's desire to be free, of not being bound by any rules or restrictions.


The last verse talks about how the cowboy was once the sheriff of Maschen and how he battled for what he believed was right. He was fearless and had a reputation for never backing down from a fight. The song ends with the cowboy reminiscing about his life, satisfied with having lived it his way, with his horse, boots, and hat, and dreaming of having a crown made of barbed wire fencing.


Overall, "Maschen-Draht-Zaun" is a fun and lighthearted song that celebrates the cowboy way of life and the freedom that comes with it.


Line by Line Meaning

Bin der einsame Wolf, bin der Reiter im Wind.
I am a solitary figure, riding through life free and untethered.


Geschnitzt aus dem Holz, aus dem Cowboys sind.
I am carved from the same wood that created the legendary cowboys of the wild west.


Auf dem Ritt durch die Nacht hat's mich umgehau'n, Denn mein Pferd übersah den Maschendrahtzaun.
While riding through the night, my horse didn't see the wire fence and we crashed.


Ich such das Abenteuer, jeden Tag und jede Nacht.
I am always seeking adventure, no matter the time of day or night.


Auch den Platz am Lagerfeuer, und 'ne Shotgun, die kracht.
I love being around the campfire with a powerful shotgun by my side.


Bin Outlaw, bin frei, mir kannst Du nichts klau'n.
I am an outlaw, forever free, and nothing can take that away from me.


Weder Whiskey, noch Mädels, noch Maschendrahtzaun.
Not even whiskey or women or wire fences can hold me down.


Maschendrahtzaun brauch ich morgens Maschendrahtzaun brauch ich nachts Maschendrahtzaun ist mein Leben Maschendrahtzaun macht die Mädels schwach
I need wire fence in the morning and at night; it is my way of life and it makes the ladies weak in the knees.


Und bin ich einmal König, dann hab ich 'nen Traum Denn ich hätt' gern 'ne Krone aus Maschendrahtzaun
Even if I were to become a king, I would still dream of having a crown made of wire fence.


Im Saloon bin ich der größte, ich schluck mehr als mein Pferd.
At the saloon, I am the biggest drinker, even out-drinking my own horse.


Ich zocke wie der Teufel, jeder Einsatz ist es wert.
I gamble like the devil, believing every bet is worth it.


Bin der Held aller Damen, auf mich könn' sie bau'n.
I am the hero of all the ladies and they can always rely on me.


Sind sie nett, geh'n sie mit hintern Maschendrahtzaun.
If they're nice, they'll come with me behind the wire fence.


Ich liebe Speck mit Bohnen, und ein Bierchen hinterher
I love having bacon and beans followed by a beer.


Und wenn's dann endlich knallt, war's nicht immer mein Gewehr.
If things get tense, it's not always my gun that makes the noise.


Oh Mann bin ich sexy, bin der Hit bei den Frau'n.
Oh man, am I sexy; I'm the hit with the ladies.


Deshalb warten sie seit Stunden hinter'm Maschendrahtzaun
That's why they've been waiting behind the wire fence for hours.


Ich war Sheriff in Maschen, hab gekämpft für das Recht.
I was once the sheriff in Maschen and I fought for justice.


Hab mich vor niemand gefürchtet, ich war echt nicht schlecht.
I never feared anyone and I did a pretty good job, too.


Gangster zu jagen ist hier bei uns Brauch.
Hunting down gangsters is just what we do around here.


Hab so manchen geschnappt in 'nem Knallerbsenstrauch.
I've caught many bad guys hiding in the elderberry bushes.


Das Lied ist zu Ende, doch mein Leben war gut.
The song is ending, but my life has been good.


Ich hab noch mein Pferd, die Stiefel, den Hut.
I still have my trusty horse, my boots, and my hat.


Ich laß mich jetzt nieder, sag "So long!" zu den Frau'n.
I am settling down now, saying goodbye to the ladies.


Bei dem Knallerbsenstrauch an dem Maschendrahtzaun.
At the elderberry bush by the wire fence.




Writer(s): Stefan Raab, Jens Bujar

Contributed by Brooklyn H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@ntgexclusive

stefan war einmalig, so einen wirds nie wieder geben

@nicolas4377

Chris Tall? ne nur spaß lol

@Deamondism

Gott sei Dank. Ist ein Arschloch Privat. Erfahrung ..

@nitschih1441

Zum Glück

@andreassteinbach3409

Ich hatte das Lied längst vergessen, da lief es neulich im Radio auf SWR3. Ist wirklich eine sehr gute Nummer, und Raab ist ein talentierter Bastard.

@Schnipp08

Fun Fact: Das war der letzte deutsche Nr. 1 Hit der 90er Jahre (und der erste im Jahr 2000).

@oscarwendt4229

Schnipp08 Der erste Kommentar des Kommentars.

@FabiTV380

Alles klar

@ebolachan8198

Dann hat das letzte Millennium mit einem Meisterwerk aufgehört und das neue begann ebenfalls in Perfektion

@iammrbadguy9706

Dass eine macht Phil collins in den 80ern, aber dass stinkt hiergegen ab, dieses day in paradise.

More Comments