Quan Shui
Xiang Xiang Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

泉水曾是阳脂玉胫瓶中一滴露
它带走了森林河流山川的温度
它聚而无形 淡而无情
装做不在乎
终有一天 它结伴于江湖
泉水头也不回带着天然的古朴
喝过的人忘记烦恼从此来吃素
它纯而无色 淡而无味
是天赐的礼物
有多少人却弃之于不顾
流过天涯海阁 苍松迎客 神仙也驻足
树下停留三年 终日对奕 却不分胜负
流到大海之东 长江之南 化育了西湖
才有杨柳依依 情人归來
望著你的眼睛去倾诉 別来之苦
泉水曾是李白喝剩下的一壶酒
酿成醋的酸也解不了爱恨情愁
如果有人念起抽刀断水水仍自流
如何明白 是谁默默承受
流到天涯尽处 逃离虎口 天地任遨游
仙子淩波微步 罗衫飘忽 十步一回头
流过葬花带泪 几度轮回
何处是红楼
才有家书千斤 万般滋味
料想娘子日日在门口 苦苦等候
流到天涯尽处 逃离虎口 天地任遨游
仙子淩波微步 罗衫飘忽 十步一回头
流过葬花带泪 几度轮回
何处是红楼




才有家书千斤 万般滋味
料想娘子日日在门口 苦苦等候

Overall Meaning

The lyrics of Xiang Xiang's Quan Shui are about the journey of a drop of spring water that was once part of the forest, river, and mountains. The water is described as gathering and formless, yet also natural and ancient. It eventually joins the river, flowing to the sea, and nurturing the West Lake. The water represents a gift from nature, but many people overlook its importance and discard it. The song also references various cultural symbols, such as the Chinese poets Li Bai and the Ming Dynasty novel, The Dream of Red Mansions. The themes of the song center around the cyclical nature of life and the importance of recognizing the beauty in small things.


The opening line of the lyrics, "The spring water was once a drop of dew on the jade leg of a yang zhi," references a famous poem by Tang Dynasty poet Li Bai. In the poem, Li Bai describes how the dew on the leg of a beautiful woman is pure and precious like spring water.


The song's title, "Quan Shui," literally means "spring water," but it can also connote "all water," or "universal water."


The imagery of the water flowing through different landscapes and nurturing the West Lake references Hangzhou, a city in China which is famous for its scenic West Lake.


The line "If someone reads the poem and draws their sword, the water still flows on" alludes to a poem by Su Shi, another famous Chinese poet. In the poem, Su Shi writes that even if someone draws a sword to stop the flow of water, it will continue to flow because it is a natural force.


The line "The water was once the remaining wine that Li Bai left behind" references a story about Li Bai, who supposedly left behind a jar of wine at a friend's house and then drank from the river instead, saying that the river water was better than the wine.


The line "The lady of the house waits by the door day after day" references a character from The Dream of Red Mansions who waits for her lover to return, but he never comes.


The song's theme of appreciating the beauty in small things is a common motif in Chinese literature and philosophy.


The song was released in 1991 and quickly became a popular hit in China.


Quan Shui has been covered and performed by numerous artists in China, including famous singer Faye Wong.


The song's melody is based on a traditional Chinese folk tune.


Chords: Unfortunately, the chords are not available as Xiang Xiang's Quan Shui is more commonly sung a capella or with instrumental accompaniment.


Line by Line Meaning

泉水曾是阳脂玉胫瓶中一滴露
Spring water was once a drop of dew in a bottle of precious oil and jade lotion.


它带走了森林河流山川的温度
It carries away the warmth of forests, rivers, and mountains.


它聚而无形 淡而无情
It gathers invisibly, indifferent and indifferent.


装做不在乎
Pretending not to care.


终有一天 它结伴于江湖
One day it will be accompanied by the rivers and lakes.


泉水头也不回带着天然的古朴
Spring water moves on with natural simplicity and without turning back.


喝过的人忘记烦恼从此来吃素
Those who drink it forget their worries and start to eat vegetable.


它纯而无色 淡而无味
It is pure and colorless, with a tasteless flavor.


是天赐的礼物
It is a gift from heaven.


有多少人却弃之于不顾
But many people abandon it.


流过天涯海阁 苍松迎客 神仙也驻足
Flowing through the ends of the earth, the ancient pines greet visitors, even immortals pause to take notice.


树下停留三年 终日对奕 却不分胜负
Sitting under trees for three years, playing chess all day long, yet no win or lose.


流到大海之东 长江之南 化育了西湖
Flowing to the east of the ocean and south of the Yangtze River, nurturing West Lake.


才有杨柳依依 情人归來
Only then are there willow trees and loved ones returning.


望著你的眼睛去倾诉 別来之苦
Looking into your eyes, pouring out the bitterness of separation.


泉水曾是李白喝剩下的一壶酒
Spring water was once the leftover wine Li Bai drank.


酿成醋的酸也解不了爱恨情愁
Even the sourness of vinegar can't dissolve the feelings of love, hate, and sorrow.


如果有人念起抽刀断水水仍自流
If someone recalls the practice of cutting the water with a sword, the water still flows.


如何明白 是谁默默承受
How can we understand who silently bears it?


流到天涯尽处 逃离虎口 天地任遨游
Flowing to the ends of the earth, escaping from danger, free to roam the earth and sky.


仙子淩波微步 罗衫飘忽 十步一回头
The fairy Lingbo takes light steps, her dress fluttering, looking back every ten steps.


流过葬花带泪 几度轮回
Flowing past withered flowers, tears in its wake, undergoing cycles of rebirth.


何处是红楼
Where is the Red Chamber?


才有家书千斤 万般滋味
Only then are there letters that weigh a thousand jin and countless flavors.


料想娘子日日在门口 苦苦等候
Thinking that the wife is waiting every day at the door, bitterly waiting.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@fongbeer128

Lyrics: 泉水 《 Quan shui 》
Xiang xiang (香香)
Ost.Yulgang

.........
Quánshuǐ céng shì yáng zhī
yù jìng píng zhōng yīdī lù
tā dài zǒule sēnlín
héliú shānchuān de wēndù
tā jù ér wúxíng dàn ér wúqíng
zhuāng zuò bùzàihū
zhōng yǒu yītiān tā jiébàn yú jiānghú

quánshuǐ tóu yě bù huí

dàizhe tiānrán de gǔpǔ
hēguò de rén wàngjì
fánnǎo cóngcǐ lái chīsù
tā chún ér wúsè dàn'érwúwèi
shì tiāncì de lǐwù
yǒu duōshǎo rén què qì zhī yú bùgù

liúguò tiānyá hǎi gé cāng sōng
yíng kè shénxiān yě zhùzú
shùxià tíngliú sān nián zhōngrì
duì yì què bù fēn shèngfù

liú dào dàhǎi zhī dōngchángjiāng

zhī nán huàyùle xīhú
cái yǒu yángliǔ yīyī qíngrén guīlái
wàngzhe nǐ de yǎnjīng qù
qīngsù bié lái zhī kǔ
...
.....
.......

quánshuǐ céng shì lǐbái

hē shèng xià de yī hú jiǔ
niàng chéng cù de suān yě
jiě bùliǎo ài hèn qíng chóu
rúguǒ yǒurén niàn qǐ chōu dāo
duàn shuǐ shuǐ réng zìliú
rúhé míngbái shì shuí mòmò chéngshòu

liú dào tiānyá jǐn chù táolí

hǔkǒu tiāndì rèn áoyóu
xiānzǐ qiú bō wēi bù luó
shān piāohū shí bù yī huítóu

liúguò zàng huā dài lèi jǐdù lúnhuí

hé chù shì hónglóu
cái yǒu jiā shū qiānjīn wànbān zīwèi
liàoxiǎng niángzǐ rì rì
zài ménkǒu kǔ kǔ děnghòu
...
.....
......

liú dào tiānyá jǐn chù táolí

hǔkǒu tiāndì rèn áoyóu
xiānzǐ qiú bō wēi bù luó
shān piāohū shí bù yī huítóu

liúguò zàng huā dài lèi jǐdù lúnhuí

hé chù shì hónglóu
cái yǒu jiā shū qiānjīn wànbān zīwèi
liàoxiǎng niángzǐ rì rì
zài ménkǒu

kǔ kǔ děnghòu



All comments from YouTube:

@YGTHAILANDSOUNDTRACK

แบบเสียงชัด HD: https://youtu.be/T9EDMbkfwmo
แบบคาราโอเกะ: https://youtu.be/XeJNPYADzr4
แบบร้องสด: https://youtu.be/fKmfRY78Rks / https://youtu.be/as4QLPF7W5M

@surachatngangit4447

เพลง YULGANG Channel
*/การี่น/เพลง YULGANG Channel*...//....//....//....
/หนั่งสือ/เพลง YULGANG Channel 2 เล่ม

/เพลง YULGANG Channel/1

/เพลง YULGANG Channel/2

@toying8767

เล่นเก่มโยกังมา10ปีพึงเคยฟังเพลงก่อวันนี้และ

@catcats9258

เราชอบเพลงนี้ในเกมโยกังมากๆ ไม่รู้ว่ามีเนื้อเพลงเพราะขนาดนี้

@ballon0878

โยกัง สนุกเนอะ ได้แชท หาเมีย..ทุกวัน

@zalamiw4421

เพลงประกอบเกมส์ที่เพราะสุดแล้วจริงๆ แค่ดนตรีในเกมส์ ยังเพราะ

@user-wq1fe8me7z

เกมอะไรหรอคะ

@Nattapohn

@ดึ๋ย โยวกังค่ะ

@user-ry6hw5jn1m

ผมชอบเกมนี้มากสมัยก่อนนั้นโหลดมาเป็นเสีบงรอสายด้วยโครตบ้าคลั้ง

@user-vk4xo4im4s

ผมอยู่กับทำนองเพลงนี้มาเป็นสิบปีพึ่งมาได้ยินเนื้อร้องปี2022

More Comments

More Versions