Le chacal
piaf edith Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On l'avait surnommé l'Chacal.
C'était un type phénoménal,
Un grand, aux épaul's magnifiques,
L'air d'un sauvagage, un peu crâneur.
Il avait décroché mon cœur
Comm' ca, d'un sourire ironique,
Le soir, à l'heure de l'apéro.
Il s'amenait dans notr' bistro,
Toujours tout seul, sans un copain
En fredonnant un drôle de r'frain.

Pan Pan l'Arbi... C'est l'Chacal qu'est par ici.
Y s'mettait au bout du comptoir,
Le r'gard lointain comm' sans rien voir.
J'attendais toujours qu'il me cause,
Qu'y r'mue un peu, qu'y fasse quéqu'chose
Mais il restait indifférent
Et sifflotait entre ses dents :
Pan Pan l'Arbi... C'est l'Chacal qu'est par ici.

Personn' connaissait son boulot
Et on parlait derrièr' son dos.
On disait : Qu'est c'qu'y manigance ?
Les homm's le r'gardaient par en d'ssous.
Les femm's lui faisaient les yeux doux.
Parfois y avait de grands silences.
La peur montait dans les cervaux.
C'est p't'etre un flic, ce gars costaud ?
Mais lui souriait avec dédain
Et leur crachait toujours son refrain.


Pan Pan l'Arbi... C'est l'Chacal qu'est par ici.
Les mains dans les poch's du veston,
Y' semblait dir' : Venez-y donc !
J'attendais toujours qu'il leur cause,
Qu'y r'mue un peu, qu'y fass' quéqu'chose
Mais il restait indifférent
Et sifflotait entre ses dents :
Pan Pan l'Arbi... C'est l'Chacal qu'est par ici.

Et puis un soir qu'il f'sait très chaud,
Qu'les nerfs étaient à fleur de peau
Et qu'ca sentait partout l'orage,
Comme il gueulait son sacré r'frain
Un homm' sur lui leva la main,
Alors il bondit pris de rage.
Il s'est battu sans dire un mot
Mais eux les lâch's, ils étaient trop...
Et tout d'un coup, j'l'ai vu tomber...
Alors seul'ment il m'a parlé :

Pan Pan l'Arbi,
Les salauds qu'est c'qu'ils m'ont mis
Et puis il a fermé ses yeux
En soupirant : ca vaut p't'etr' mieux.
Moi, j'avais froid, comm' de la fièvre,
Mais j'ai voulu goûter ses lèvres
Au moins un' fois, car je l'aimais !
On a jamais su c'qu'il cherchait




Pan Pan l'Arbi,
Plus d'Chacal... C'était fini...

Overall Meaning

The song "Le Chacal" by Edith Piaf tells the story of a man who is known as "Le Chacal" (The Jackal). He is described as a remarkable person with magnificent shoulders, a wild and slightly arrogant demeanor. The singer of the song explains how Le Chacal captured their heart with an ironic smile, and how he would always come to their bistro alone, humming a strange refrain.


Throughout the song, there is a sense of mystery surrounding Le Chacal. Nobody knows what he does for a living, and people talk about him behind his back, wondering what he is up to. There is a mix of fear and curiosity when it comes to him - some believe he might be a cop, while others are drawn to him. However, he remains indifferent to their attention and continues to whistle his refrain.


One night, in the midst of intense heat and tension, Le Chacal's refrain triggers a violent altercation. He fights back without uttering a word, but ultimately falls to his attackers. In his last moments, he speaks to the singer, expressing his frustration with the situation and closing his eyes in resignation. The singer, who had feelings for Le Chacal, expresses their desire to kiss him at least once before his demise. The song concludes with the realization that Le Chacal's story has come to an end.


Overall, "Le Chacal" portrays a charismatic yet enigmatic character who captivates others with his presence, leaving them with unanswered questions and a sense of loss when he is gone.


Line by Line Meaning

On l'avait surnommé l'Chacal.
He was nicknamed 'The Jackal.'


C'était un type phénoménal,
He was an extraordinary guy,


Un grand, aux épaul's magnifiques,
Tall, with magnificent shoulders,


L'air d'un sauvagage, un peu crâneur.
With a wild, somewhat arrogant demeanor.


Il avait décroché mon cœur
He had captured my heart


Comm' ca, d'un sourire ironique,
Like that, with an ironic smile,


Le soir, à l'heure de l'apéro.
In the evening, during happy hour.


Il s'amenait dans notr' bistro,
He came to our bistro,


Toujours tout seul, sans un copain
Always alone, without a friend


En fredonnant un drôle de r'frain.
Humming a strange refrain.


Pan Pan l'Arbi... C'est l'Chacal qu'est par ici.
Bang bang the Arab... The Jackal is here.


Y s'mettait au bout du comptoir,
He stood at the end of the counter,


Le r'gard lointain comm' sans rien voir.
With a distant gaze as if seeing nothing.


J'attendais toujours qu'il me cause,
I always waited for him to talk to me,


Qu'y r'mue un peu, qu'y fasse quéqu'chose
To stir a little, to do something


Mais il restait indifférent
But he remained indifferent


Et sifflotait entre ses dents :
And whistled between his teeth:


Personn' connaissait son boulot
No one knew his job


Et on parlait derrièr' son dos.
And we talked behind his back.


On disait : Qu'est c'qu'y manigance ?
We said: What is he up to?


Les homm's le r'gardaient par en d'ssous.
Men looked at him from below.


Les femm's lui faisaient les yeux doux.
Women flirted with him.


Parfois y avait de grands silences.
Sometimes there were long silences.


La peur montait dans les cervaux.
Fear rose in their minds.


C'est p't'etre un flic, ce gars costaud ?
Maybe he's a cop, this strong guy?


Mais lui souriait avec dédain
But he smiled with disdain


Et leur crachait toujours son refrain.
And always spat out his refrain.


Les mains dans les poch's du veston,
Hands in the pockets of his jacket,


Y' semblait dir' : Venez-y donc !
He seemed to say: Come on over!


Et puis un soir qu'il f'sait très chaud,
And then one evening when it was very hot,


Qu'les nerfs étaient à fleur de peau
When the nerves were on edge


Et qu'ca sentait partout l'orage,
And it felt like a storm was brewing everywhere,


Comme il gueulait son sacré r'frain
As he shouted his sacred refrain


Un homm' sur lui leva la main,
A man raised his hand against him,


Alors il bondit pris de rage.
Then he leaped in a fit of rage.


Il s'est battu sans dire un mot
He fought without saying a word


Mais eux les lâch's, ils étaient trop...
But those cowards, they were too much...


Et tout d'un coup, j'l'ai vu tomber...
And suddenly, I saw him fall...


Alors seul'ment il m'a parlé :
Then only he spoke to me:


Pan Pan l'Arbi,
Bang bang the Arab,


Les salauds qu'est c'qu'ils m'ont mis
The bastards, what they did to me


Et puis il a fermé ses yeux
And then he closed his eyes


En soupirant : ca vaut p't'etr' mieux.
Sighing: maybe it's better that way.


Moi, j'avais froid, comm' de la fièvre,
I was cold, like a fever,


Mais j'ai voulu goûter ses lèvres
But I wanted to taste his lips


Au moins un' fois, car je l'aimais !
At least once, because I loved him!


On a jamais su c'qu'il cherchait
We never knew what he was looking for


Pan Pan l'Arbi,
Bang bang the Arab,


Plus d'Chacal... C'était fini...
No more Jackal... It was over...




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Asso Raymond, Alexandre Charles

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@edithPiafenEspanol

Puedes ver la letra en francés activando los subtítulos del vídeo.

@mariacandelarianunezherrer7871

👌👌👌👌👌

@macmanus06

https://www.youtube.com/watch?v=bN5E2i8tc1k the song of chacals !

@LAAPIDUS

w YEEEEEEEEEEEEEEAH