Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Je ne te vois plus
Feu! Chatterton Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'est étrange
La nuit tombe comme la pluie
Sur nos têtes nues

Du front à nos joues
Voilà qu'elle ruisselle
Et tu n'es plus celle
Que j'ai connue

Tu me dis, "je ne te vois plus
Ma tendre amanite"

Et où est passée la main de celui
À qui j'ai tenu
Tout le jour?

C'est étrange

À la grange
Sous le lin plissé
Le poil dressé
Et tes jolis doigts qui couraient
Pour me bâillonner

C'était quand?

Il est temps
Que nous allions
Nous rafraîchir

Le long de ta jambe l'onde s'agite
Tu as le visage troublé

Ma tendre amanite des champs

Nous attendions là
Que le soleil descende

Petite magie

C'est étrange

La nuit tombe comme la pluie
Sur nos têtes nues

Je ne te vois plus

Overall Meaning

The lyrics of Feu! Chatterton's song Je ne te vois plus are rich in imagery and create a sense of mystery and unease. The first stanza describes the falling night as if it were rain on our naked heads. This image portrays the vulnerability of the singer and emphasizes the power of the darkness that has fallen upon them. The second stanza mentions the addressee of the song, who is called "ma tendre amanite". Amanita is a genus of poisonous mushrooms, and the term is used here metaphorically to suggest danger and unpredictability. The singer's concern deepens when the addressee tells him "je ne te vois plus" which can be interpreted as either a literal reference to visibility or more metaphorically as a change in the addressee's character or their relationship.


The song's third stanza shifts to a different setting, a barn where something violent and sexual may have taken place. The language becomes more sensual, with the reference to "lin plissé" (pleated linen) and the image of the addressee's fingers running to silence the singer. This adds another layer of complexity to the relationship between the singer and the addressee, suggesting that it might be marked by oppression or sexual tension. The fourth stanza returns to a more ambiguous and dreamlike atmosphere, with the image of the two characters waiting for the sun to go down. The final repetition of "Je ne te vois plus" creates a sense of loss and creates a haunting feeling, underscoring the mystery of the song.


Line by Line Meaning

C'est étrange
It's strange, unusual, and bizarre.


La nuit tombe comme la pluie
The night falls down like rain.


Sur nos têtes nues
Upon our naked heads.


Du front à nos joues
From our forehead to our cheeks.


Voilà qu'elle ruisselle
Now it trickles down.


Et tu n'es plus celle
And you are no longer the one.


Que j'ai connue
That I once knew.


Tu me dis, "je ne te vois plus
You tell me, 'I don't see you anymore.'


Ma tendre amanite"
"My tender mushroom."


Et où est passée la main de celui
And where did the hand of the one go,


À qui j'ai tenu
Whom I held onto


Tout le jour?
All day long?


À la grange
At the barn


Sous le lin plissé
Under the pleated linen


Le poil dressé
The hair stood up


Et tes jolis doigts qui couraient
And your pretty fingers that ran


Pour me bâillonner
To gag me


C'était quand?
When was that?


Il est temps
It is time


Que nous allions
That we go


Nous rafraîchir
To freshen up


Le long de ta jambe l'onde s'agite
Along your leg, the water moves


Tu as le visage troublé
You have a troubled face.


Ma tendre amanite des champs
My tender mushroom from the fields.


Nous attendions là
We were waiting there


Que le soleil descende
For the sun to descend


Petite magie
Little magic


Je ne te vois plus
I don't see you anymore




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, SONY ATV MUSIC PUBLISHING FRANCE
Written by: Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Clement Doumic, Antoine Wilson, Raphael de Pressigny

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind