Mona Ki Ngi Xica
Bonga Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
N'ga mu binga kia
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
N'zambi awani banack mona
N'ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Alukenn n'golafua
N'ga mu binga kia
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
N'zambi awani banack mona
N'ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
N'zambi awani banack mona
N'ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Alukenn n'golafua
N'ga mu binga kia
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
N'zambi awani banack mona
N'ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
N'zambi awani banack mona
N'ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Bonga's song "Mona Ki Ngi Xica" is a beautiful tribute to a loved one who has passed away. The lyrics are sung in Kimbundu, a Bantu language spoken in Angola. The lines are repetitive, emphasizing the feelings of sorrow and longing that the singer feels. He sings of his love for the deceased, and how their presence is always with him, even in death. The line "Mona Ki Ngi Xica" means "Listen to me, my dear," and the singer asks the deceased to hear his words and understand how much he misses them.
The first line of the song, "Alukenn n'golafua," roughly translates to "My heart is in tears." The singer is expressing his deep sadness at the loss of his loved one, and how it has affected him emotionally. He then goes on to sing about how the deceased is always with him, in spirit, and how he can feel their presence even though they are gone. The line "N'zambi awani banack mona" means "God knows I miss you," emphasizing the singer's feelings of grief.
The chorus of the song is uplifting, despite the sad lyrics, with the repetition of "Mona mona muene" meaning "Listen, listen my dear." The singer is asking the deceased to hear his words and feel his love, even in death. He sings of the bond between them not being broken, and how their love will always endure.
Overall, "Mona Ki Ngi Xica" is a touching tribute to a loved one who has passed away, expressing the deep sadness and sense of loss that comes with grieving, but also the hope and love that remain.
Line by Line Meaning
Alukenn n'golafua
I am lost in my thoughts
N'ga mu binga kia
Trying to find my way through life
Muene ondo kala beniaba
As I look around, I see the suffering of others
Eme n'gondodiame
And it breaks my heart
Mona mona muene
Oh my God
Kissueia weza
I pray for mercy
Kalunga n'gumba
I seek your protection
N'zambi awani banack mona
Lord, hear my plea
N'ga muvalele
As I struggle through this life
Mona mona muene
Oh my God
Kissueia weza
I pray for mercy
Kalunga n'gumba
I seek your protection
Alukenn n'golafua
I am lost in my thoughts
N'ga mu binga kia
Trying to find my way through life
Muene ondo kala beniaba
As I look around, I see the suffering of others
Eme n'gondodiame
And it breaks my heart
N'zambi awani banack mona
Lord, hear my plea
N'ga muvalele
As I struggle through this life
Mona mona muene
Oh my God
Kissueia weza
I pray for mercy
Kalunga n'gumba
I seek your protection
Mona mona muene
Oh my God
Kissueia weza
I pray for mercy
Kalunga n'gumba
I seek your protection
N'zambi awani banack mona
Lord, hear my plea
N'ga muvalele
As I struggle through this life
Muene ondo kala beniaba
As I look around, I see the suffering of others
Eme n'gondodiame
And it breaks my heart
Mona mona muene
Oh my God
Kissueia weza
I pray for mercy
Kalunga n'gumba
I seek your protection
Mona mona muene
Oh my God
Kissueia weza
I pray for mercy
Kalunga n'gumba
I seek your protection
Mona mona muene
Oh my God
Kissueia weza
I pray for mercy
Kalunga n'gumba
I seek your protection
Contributed by Jayce O. Suggest a correction in the comments below.
@budspencer7265
Alukenn n'golafua
N'ga mu binga kia
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
N'zambi awani banack mona
N'ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Alukenn n'golafua
N'ga mu binga kia
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
N'zambi awani banack mona
N'ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
N'zambi awani banack mona
N'ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Alukenn n'golafua
N'ga mu binga kia
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
N'zambi awani banack mona
N'ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
N'zambi awani banack mona
N'ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n'gondodiame
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
Mona mona muene
Kissueia weza
Mona mona muene
Kalunga n'gumba
@dimif5216
This is a translation in English I found
The Child I'm Leaving Behind
'Attention! I'm in mortal danger
And I've already warned you
She will stay here and I will go away
This child of mine
Evil people are after her
This child of mine
On a tide of misfortune
God gave me this offspring
That I brought into the world
And she will stay here
When I am gone'
So I think you have a good reason to be moved 🙂 It is a revolutionary song ✊
@fotocabinas-Plataformas360
Alukenn n’golafua
N’ga mu binga kia
Muene ondo kala beniaba
Eme n’gondodiame
Mona mona menue
Kalunga n’gumba
N’zambi awani banack mona
N’ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n’gonodiame
Traducción al español:
La niña que estoy dejando atrás
Atención! Estoy en peligro mortal
Y yo te estoy previniendo
Que ella estará aquí cuando Yo ya no esté
A esta niña mía
Mala gente la persigue
Esta niña mía
Está en una marea de infortunio
Dios me dio este retoño
Que yo trajé al mundo
Y Ella permanecerá
Cuando Yo me haya ido.
Barcela de Carvalho nació en 1942 en Dande, Angola, Africa, cuando todavía era colonia portuguesa, creció en los arrabales alrededor de Luanda donde conoció a fondo a su pueblo, fue un excelente deportista, ganador de los 400 metros en la comunidad portuguesa y jugador del equipo de futbol Benfica de Lisboa en los 60’s. Debido a que empezó a componer canciones que hablaban de la liberación de su país por lo que fue perseguido por la policía tuvo que exiliarse, por lo que viaja a Paris, y se integra a la Comunidad Angoleña en el Exilio desde donde hace trabajos para apoyar la libertad de Angola. A pesar de que obtuvo Angola su independencia en 1975 Bonga no pudo regresar a país debido a que él nuevo régimen prohibió cualquier manifestación de protesta incluyendo la música.
Bonga Kwenda como es su nombre actual ya que decidió cambiar su nombre portugués por uno de su raza, canta en “Calao” que es una mezcla de Portugués y Kumbundu, sus canciones hablan de la opresión de su pueblo, él toca un instrumento llamado Piuta que es una especie de güiro.
Mona Ki Ngi Xica es una pieza grabada en 1972 por la que sufrió arresto domiciliario, habla de los hijos de los africanos que son perseguidos y es una de las piezas más significativas del artista
@assuncaonascimento2576
Tradução do Kimbundo para Português:
Aviso-vos que estou a morrer
Estou a pedir-vos
Ele vai ficar aqui
e eu vou partir
Filho é filho mesmo, a morte é uma desgraça
Deus me deu um filho
E eu lhe gerei
Ele vai ficar aqui e eu vou embora. Filho é filho mesmo, se vier, é filho mesmo. A morte é uma desgraça.
@voninhacarvalho8329
This song is all about the Angolan struggle for independence and it surpasses the language barriers.It talks about a feeling of longing and pride for Angola. The title means “ The child I am leaving behind “.
@MariaLuisa-vy9kx
Very touching song
@MB-ql4eq
❤
@jeanneatongui9825
Merci pour l'explication. C'est une chanson on sens la tristesse.
@omotola73
Thanks ❤❤
@Kenia654
Meu País Angola sou de Angola 🇦🇴 canção mais linda ❤ força Angola estou aqui🇦🇴🇦🇴🇦🇴🇦🇴🇦🇴
@MrDSantos
Angola oh nossa Angola, um país de tanta história, de tantos encantos , de música forte que entra no coração e restaura a alma, nós somos Bonga, cultura pura sem sombra de dúvida, Angola é poesia de amor, de dor de uma terra sofrida, oh terra que chora de noite e de manhã se levanta com o rosto erguido , o nosso povo é tudo isso , sou eternamente grata a Deus por ter nascido neste belo e extenso país!
@mariemstone7137
Thank you for your translation.
@tmsamusic
Black coffee brought me here❤❤❤❤🖐️🖐️🇿🇦🇿🇦🙌 #KayaFM
@lucyngwenya6817
Same here. what a powerful work of art.