Il pleut
Édith Piaf Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Il pleut.
Les pépins, tristes compagnons,
Comme d'immenses champignons,
Sortent un par un des maisons.
Il pleut
Et toute la ville est mouillée.
Les maisons se sont enrhumées.
Les gouttières ont la goutte au nez.
Il pleut.
Comme dirigés par un appel,
Les oiseaux désertent le ciel.
Nuages et loups,
Les fenêtres, une larme à l'œil
Semblent toutes porter le deuil
Des beaux jours.
Il pleut
Et l'on entend des clapotis.
La ville n'a plus d'harmonie.
Solitaires, les rues s'ennuient.
Il pleut

J'écoute,
Quand s'égoutte
La pluie qui me dégoûte
Sur les chemins des routes
Et, partout alentour,
Les gouttes
Qui s'en foutent
Ne savent pas sans doute
Que mon cœur en déroute
A perdu son amour

Il pleut.
Les pépins, tristes compagnons,
Comme d'immenses champignons,
Sortent un par un des maisons.
Il pleut
Et toute la ville est mouillée.
Les maisons se sont enrhumées.
Les gouttières ont la goutte au nez.
Il pleut.
La nature est chargée d'ennui.
Là-haut, tout est vêtu de gris.
Le ciel est boudeur.
Le nez aplati au carreau,
J'attends, laissant couler le flot de mes pleurs.
Il pleur.

Dans mon cœur aux rêves perdus,
Sur mon amour comme dans la rue




Et sur mes peines sans issue,
Il pleut

Overall Meaning

The song "Il Pleut" by Edith Piaf is a poetic reflection on the sadness and melancholy that accompanies a rainy day. Throughout the song, Piaf draws analogies between the rain and other objects, including the sad companionship of the drops and the houses that seem to catch a cold, and the raindrops' sound that echoes the singer's heartbreak. She also notes the absence of the birds and the solitude that the rain brings to the streets, emphasizing the melancholy atmosphere. The chorus of the song repeats several times, emphasizing the all-encompassing nature of the rain and how it touches everything and everyone in its path.


The second stanza of the song offers a more personal perspective, focusing on the emotions experienced by the singer as they listen to the rain. Piaf describes the raindrops as disgusting and notes how they fall all around with no regard for the singer's feelings, indicating their personal grief. She also contrasts the rain's indifference with the sadness experienced by the singer, who has lost love and feels alone and without hope, captured by the city's deserted and sad environment. The song ends with a final sad statement that summarizes the feelings conveyed throughout the song: "Il pleut" or "It rains," emphasizing the enduring presence of sadness in the singer's life.


Line by Line Meaning

Il pleut.
It's raining.


Les pépins, tristes compagnons,
The drops, sad companions,


Comme d'immenses champignons,
Like immense mushrooms,


Sortent un par un des maisons.
Come out one by one from the houses.


Il pleut
It's raining,


Et toute la ville est mouillée.
And the whole city is wet.


Les maisons se sont enrhumées.
The houses have caught a cold.


Les gouttières ont la goutte au nez.
The gutters have a runny nose.


Il pleut.
It's raining.


Comme dirigés par un appel,
As if directed by a call,


Les oiseaux désertent le ciel.
The birds desert the sky.


Nuages et loups,
Clouds and wolves,


Les fenêtres, une larme à l'œil
Windows, a tear in their eye,


Semblent toutes porter le deuil
All seem to mourn


Des beaux jours.
For the beautiful days.


Il pleut
It's raining,


Et l'on entend des clapotis.
And one hears the patter.


La ville n'a plus d'harmonie.
The city has lost its harmony.


Solitaires, les rues s'ennuient.
Solitary, the streets are bored.


Il pleut
It's raining.


J'écoute,
I listen,


Quand s'égoutte
When it drips


La pluie qui me dégoûte
The rain that disgusts me


Sur les chemins des routes
On the roads and paths


Et, partout alentour,
And all around,


Les gouttes
The drops


Qui s'en foutent
Who don't care


Ne savent pas sans doute
Don't know, no doubt


Que mon cœur en déroute
That my heart, in disarray


A perdu son amour
Has lost its love.


Il pleut.
It's raining.


La nature est chargée d'ennui.
Nature is burdened with boredom.


Là-haut, tout est vêtu de gris.
Up there, everything is dressed in gray.


Le ciel est boudeur.
The sky is sulking.


Le nez aplati au carreau,
Nose flattened against the windowpane,


J'attends, laissant couler le flot de mes pleurs.
I wait, letting the flood of my tears flow.


Il pleur.
It weeps.


Dans mon cœur aux rêves perdus,
In my heart with lost dreams,


Sur mon amour comme dans la rue
On my love as in the street


Et sur mes peines sans issue,
And on my troubles without a solution,


Il pleut
It's raining.




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: GLEN POWELL, JACQUES ROMAIN G. BREL, STEVE KIRK

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

French by Rita

So beautiful!! Merci :)