東崎
喜納昌吉 & チャンプルーズ Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

与那国ぬ島に渡てぃ
東崎 登てぃ見りば
あん美さ波ぬ 花になゆさ
情き深さ 島ぬ
心あらわす 波ぬ花
いちまでぃん いちまでぃん
ながみぶさ
東崎 登てぃ見りば
昔沖縄 うびじゃすさ
あさましや 変てぃ
あぁ 生り島
海ん山ん 変るなよ
人ぬ心ん 変らすな
いちまでぃん いちまでぃん
東崎

東崎 見りば知ゆさ
人ぬ道 生まりたる運命
御万人に知らしぶしゃ
あぁ くぬ悟い
鳥ん花ん蝶ん
供に語で いちぶさや




いちまでぃん いちまでぃん
忘ららん

Overall Meaning

The song "東崎" by 喜納昌吉 & チャンプルーズ speaks about the beauty and depth of one's connection to their homeland. The lyrics evoke a sense of nostalgia and pride for the island of Yonaguni, located near Taiwan. The opening lines invite the listener to cross over to this island, and climb up to the peak of the eastern cape (東崎) for a breathtaking view of the ocean and mountains. The waves of the sea are likened to flowers, emphasizing the beauty of the natural environment, as well as the emotional attachment to it that the islanders feel. The heart that is expressed through the waves' flowers signifies a connection to something greater than oneself, which can be found in the island's culture and history.


The second verse deepens the emotional resonance of the song. The cultural and historical changes that have occurred on the island over time are alluded to through the use of the phrase "昔沖縄 うびじゃすさ" (roughly translated as "the Okinawa of old, how strange"). The island is described as a place that is constantly changing, but the heart of the people must remain stable in order to maintain a sense of unity and continuity. The closing lines urge the listener to not forget the beauty of the island, and to honor its traditions and memories.


Overall, "東崎" is a tribute to the deep bond between people and their homeland, and a reminder to preserve the cultural heritage of a place that is constantly changing.


Line by Line Meaning

与那国ぬ島に渡てぃ
Crossing over to Yonaguni Island


東崎 登てぃ見りば
Looking up at the peak of Higashizaki


あん美さ波ぬ 花になゆさ
The beautiful waves become flowers


情き深さ 島ぬ
The island's deep emotions


心あらわす 波ぬ花
The flowers on the waves express their hearts


いちまでぃん いちまでぃん
One by one


ながみぶさ
Longing


昔沖縄 うびじゃすさ
In the past, Okinawa was beautiful


あさましや 変てぃ
But it's changed now, how surprising


あぁ 生り島
Oh, the island of my birth


海ん山ん 変るなよ
Don't let the sea and mountains change


人ぬ心ん 変らすな
Don't change the hearts of the people


いちまでぃん いちまでぃん
One by one


東崎
Higashizaki


東崎 見りば知ゆさ
Knowing when you see Higashizaki


人ぬ道 生まりたる運命
The fate of being born on this path


御万人に知らしぶしゃ
Let everyone know


あぁ くぬ悟い
Oh, the enlightenment


鳥ん花ん蝶ん
The birds, flowers, and butterflies


供に語で いちぶさや
Together they talk and share


いちまでぃん いちまでぃん
One by one


忘ららん
Never forget




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Shoukichi Kina

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

やまぐちえいじ

神がかった声
そしてそれなのに
沖縄地元でも
ウチナンチュには
喜納昌吉を理由なく
あいつはダメだとか
嫌い馬鹿にする奴多すぎ
理由が
あるとしたら
嫌いみたいな風潮があるから
みんなそれに同調してるだけという

人を馬鹿にして見下して
ああ 俺はそれよりは上にいるんだと安心する劣等感の固まりみたいな人間多いんだよな

確かに彼は吃音みたいなしゃべり方で何をしゃべってるのかよくわからない

裏を返せば
吃音や何かしらの障害を抱えてる人を馬鹿にする人間性なのではないか?

あなた達は

カーネル・ジョー

心に共鳴する歌声ですね。涙が出て来そうです。この方に障害があるとの指摘、初めて聞きました。障害を超えた、魂の叫びが私の心に響きました。ありのままで美しいと思います。ご指摘、ありがとうございました。

山田太郎

あんしからでーびる、ヤッチーぬ、ぐしちゃー訛りアジクーターヤイビーン🤗

Song Singer

変わるなよその眺め
うまんちゆうに

山田太郎

やっちーがいみしぇーんねー、くゎんまがんかい、ぬーがらぬくさんねーないびらん🤗

More Versions