She also produced the soundtrack for the Japanese movie "Tokyo Biyori" and won the 21st Japanese Academy Award "Best Song Award" in 1998.
夏に恋する女たち
大貫妙子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
誰も酔いしれ恋する
あなたの熱い眼差しで
私の夏が始まる
ふたりは夜を駆け抜けてく
まるで子供のように
短い愛の戯れは
鮮やかすぎて哀しい
きらめく街をふりむけば
想いは遠く虚う
風のテラスで語りあった
微笑はかえらない
光の海で
Lave-toi et viens avec moi
群れを遊ぶ 魚達よ
頬よせて
Lave-toi et viens avec moi
抱きしめて
恋人達の舗道に朝が来る
私はそっと目をとじて
あなたの肩に寄りそう
迷いを捨ててもう一度
ふたり明日を見つけた
The lyrics to "夏に恋する女たち" by 大貫妙子 captures the essence of two people's short-lived summer romance. The song begins with the premise that in the heat of summer, everyone seems to be getting drunk on love. The singer then describes how her summer begins with the intense gaze from her lover's eyes. The two lovers run through the night like children, but their playful love affair is too bright and too short-lived, leaving them feeling sad. The memory of their time together becomes hollow as she looks back on the sparkling city.
The lyrics then move onto a scene at the terrace where they talked about something that now she cannot recall. The song continues with an invitation to come and bathe in the sea of light and play with the herd of fish. The ending lyrics describe the singer closing her eyes, leaning on her lover's shoulder, and forgetting her doubts to find tomorrow together.
Line by Line Meaning
真夏の夜の夢ごとに
Just like a midsummer night's dream
誰も酔いしれ恋する
Everyone is drunk with love
あなたの熱い眼差しで
With your passionate gaze
私の夏が始まる
My summer begins
ふたりは夜を駆け抜けてく
We run through the night
まるで子供のように
Just like children
短い愛の戯れは
Our short-lived love game
鮮やかすぎて哀しい
Is too vibrant to bear
きらめく街をふりむけば
If I turn to look at the sparkling city
想いは遠く虚う
My thoughts become distant and hollow
風のテラスで語りあった
We talked on the terrace in the wind
微笑はかえらない
That smile cannot be replaced
光の海で
In the sea of light
Lave-toi et viens avec moi
Wash up and come with me
群れを遊ぶ 魚達よ
Let's play with the school of fish
頬よせて
Cheek to cheek
Lave-toi et viens avec moi
Wash up and come with me
抱きしめて
Embrace me
恋人達の舗道に朝が来る
Morning comes to the lovers' road
私はそっと目をとじて
I gently close my eyes
あなたの肩に寄りそう
And nestle up to your shoulder
迷いを捨ててもう一度
Let's cast away our doubts and
ふたり明日を見つけた
Find tomorrow together once again
Writer(s): 大貫 妙子, 大貫 妙子
Contributed by Aaron R. Suggest a correction in the comments below.