Saitō is well-known in Japan for being a member of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. She drew some attention to that fact when she first began her career because she refused to work on Sundays. Her hobbies include songwriting, illustrating and reading.
Christmas Night
斉藤由貴 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
止まらない なみだのわけを
二人のための Christmas Night
あなたがここにいて 私がここにいて
重なったばかりのレール
二人を照らす Crystal Moon
キャンドルの灯が ふいにゆがんで
銀のフォーク 落ちたしずくには
あわい炎 あかく咲いてた
くりかえし くりかえし "愛してる"と言って
淋しくて そう淋しくて ふるえていた私に
時よ 流れないで 二人をつかまえて
たくさんの不安の迷路
決して迷わぬように
さざめく星 眠りにつく頃
キャンドルの灯も 消えてゆくけど
朝がきても 今夜の誓いは
二人の胸にあつく もえてる
くりかえし くりかえし "愛してる"と言って
優しさに そう優しさに ふるえている私に
何も言わないで 今は聞かずにいて
許された たったひととき
二人のための Christmas Night
あなたがここにいて 私がここにいて
それだけで 何もいらない
ただそれだけで いいの・・・
The song "Christmas Night" by Yuki Saito is a beautiful, haunting ode to the bittersweet emotions that can arise during the holiday season. The first stanza sets the scene, with the singer asking her partner to simply be there with her, without needing words to express their emotions. She acknowledges that tears are flowing, and that they are both caught up in the intensity of their feelings.
The second stanza describes the beauty of the moment, with the two lovers bathed in the light of the crystal moon. Despite the magic of the night, however, the singer is overwhelmed by sadness and the sense that their happiness is too much to bear. Even the candle flame flickers and distorts, suggesting the fragility of their emotions.
Throughout the song, the refrain "kurikaeshi, kurikaeshi, 'aishiteru' to itte" repeats, emphasizing the importance of saying "I love you" over and over again. The singer feels so lonely and vulnerable that she needs to hear those words repeatedly to feel comforted. In the end, she expresses her wish for time to stop so that they can remain in this moment of love and enchantment forever.
Overall, the lyrics of "Christmas Night" capture the complex emotions that can arise during the holiday season, blending joy and hope with melancholy and yearning.
Line by Line Meaning
何も言わないで 今は聞かずにいて
Please don't say anything now, just stay silent
止まらない なみだのわけを
I can't stop my tears from falling
二人のための Christmas Night
This is a Christmas night just for the two of us
あなたがここにいて 私がここにいて
You're here, and I'm here too
重なったばかりのレール
The rails have just come together
二人を照らす Crystal Moon
The crystal moon is shining on us
悲しいんです 幸せすぎて
I'm so happy that it's making me sad
キャンドルの灯が ふいにゆがんで
The candle flames suddenly flicker
銀のフォーク 落ちたしずくには
The drop that fell on the silver fork
あわい炎 あかく咲いてた
The pale flame was blooming brightly
くりかえし くりかえし "愛してる"と言って
Repeat it over and over, say "I love you"
淋しくて そう淋しくて ふるえていた私に
To me, who was so lonely and shaking
時よ 流れないで 二人をつかまえて
Time, don't flow, just hold onto us
たくさんの不安の迷路
A maze of so much anxiety
決して迷わぬように
So that we won't lose our way
さざめく星 眠りにつく頃
When the rustling stars go to sleep
キャンドルの灯も 消えてゆくけど
Even as the candle flames go out
朝がきても 今夜の誓いは
Even when morning comes, tonight's vow
二人の胸にあつく もえてる
Burns hot in both of our hearts
優しさに そう優しさに ふるえている私に
To me, who is trembling with tenderness
許された たったひととき
This is the only moment we have been allowed
ただそれだけで いいの・・・
That's all we need, just that...
Writer(s): 斉藤 由貴, 岡本 朗, 斉藤 由貴, 岡本 朗
Contributed by Katherine L. Suggest a correction in the comments below.