TVの国からキラキラ
松本伊代 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

ねえ こんなの信じていいの
ああ わたしは嘘だと思う
古い少女マンガの
まるでヒロインみたい
いつも夢みていた あのひとが
わたしのこと好きらしいのよ
夜空の星もキラキラ
わたしの瞳キラキラ
お花いっぱいフワフワ
飛んでいるわ
見つめられたらキラキラ
彼の瞳もキラキラ
見つめかえせばドキドキ
どうなるかしら
ねえ 神様 冗談ですか
ああ 夢ならさめずにいてよ
だけど少女マンガは
いつもハッピーエンド
たぶん夕陽のなか あのひとが
わたしのこと抱きしめるでしょう
涙おちてもキラキラ
思い出になるキラキラ
街の景色もキラキラ 輝いてる
彼の微笑みキラキラ
まぶしいくらいキラキラ
わたしの瞳キラキラ
もう もどれない
「ねえ 君ってキラキラ」

ともだちの顔キラキラ
先生の顔キラキラ
カンニングさえサラサラ
なんだかヘン
黒板までもキラキラ
恋の光でキラキラ




なにもかもがキラキラ
もう もどれない

Overall Meaning

The song "TV no Kuni Kara Kirakira" by Japanese singer Matsutoyo Ide is a nostalgic homage to the innocent wonder and enchantment of youth inspired by the magical world of television and comic books. The lyrics convey a sense of disbelief that such a fanciful narrative could ever be true, yet also yearn for the possibility that fantasies could become reality.


The singer expresses skepticism that a situation like this could be real, likening their experience to that of a heroine in an old manga, but then admits that the person they have always dreamed of is apparently interested in them. They have fantasies of flying through the air amidst flowers and feeling a sense of excitement and anticipation when they make eye contact.


The song is characterized by its bright, upbeat melody and whimsical instrumentation, which feature sparkling synths, light percussion, and effervescent pop vocals. The repetition of the phrase "kirakira," which means "sparkling" or "shining" in Japanese, reinforces the idea of the magical, fantastical world that the singer inhabits in their imagination.


Line by Line Meaning

ねえ こんなの信じていいの
Hey, is it really okay to believe in this?


ああ わたしは嘘だと思う
Ah, I think it's a lie.


古い少女マンガの
Like an old shoujo manga


まるでヒロインみたい
Just like a heroine


いつも夢みていた あのひとが
The person I always dreamt of


わたしのこと好きらしいのよ
It seems like he loves me


夜空の星もキラキラ
The stars in the night sky are sparkling


わたしの瞳キラキラ
My eyes are sparkling


お花いっぱいフワフワ
Flowers are floating around


飛んでいるわ
I'm flying


見つめられたらキラキラ
If he stares at me, I will sparkle


彼の瞳もキラキラ
His eyes will sparkle too


見つめかえせばドキドキ
If I return his gaze, my heart will beat faster


どうなるかしら
I wonder what will happen


ねえ 神様 冗談ですか
Hey, God, is this a joke?


ああ 夢ならさめずにいてよ
Ah, if this is a dream, let me stay asleep


だけど少女マンガは
But shoujo manga


いつもハッピーエンド
Always has a happy ending


たぶん夕陽のなか あのひとが
Maybe in the sunset, that person will


わたしのこと抱きしめるでしょう
Embrace me


涙おちてもキラキラ
Even tears will sparkle


思い出になるキラキラ
Becoming a sparkling memory


街の景色もキラキラ 輝いてる
The city view is sparkling and shining


彼の微笑みキラキラ
His smile will sparkle


まぶしいくらいキラキラ
Blindingly sparkling


わたしの瞳キラキラ
My eyes are sparkling


もう もどれない
I can't go back anymore


「ねえ 君ってキラキラ」
"Hey, you're sparkling"


ともだちの顔キラキラ
My friend's face is sparkling


先生の顔キラキラ
My teacher's face is sparkling


カンニングさえサラサラ
Even cheating feels smooth


なんだかヘン
It's kind of weird


黒板までもキラキラ
Even the blackboard is sparkling


恋の光でキラキラ
Sparkling with the light of love


なにもかもがキラキラ
Everything is sparkling


もう もどれない
I can't go back anymore




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Shigesato Itoi, Kyohei Tsutsumi

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

笛吹童子

タイトル:TVの国からキラキラ
歌手:松本伊代
作詞:糸井重里
作曲:筒美京平
編曲:鷺巣詩郎

ねえ こんなの信じていいの
ああ わたしは嘘だと思う
古い少女マンガの まるでヒロインみたい
いつも夢みていた あのひとが
わたしのこと好きらしいのよ
   夜空の星もキラキラ わたしの瞳キラキラ
   お花いっぱいフワフワ 飛んでいるわ
   見つめられたらキラキラ 彼の瞳もキラキラ
   見つめかえせばドキドキ どうなるかしら

ねえ 神様 冗談ですか
ああ 夢ならさめずにいてよ
だけど少女マンガは いつもハッピーエンド
たぶん夕陽のなか あのひとが
わたしのこと抱きしめるでしょう
   涙おちてもキラキラ 思い出になるキラキラ
   街の景色もキラキラ 輝いてる
   彼の微笑みキラキラ まぶしいくらいキラキラ
   わたしの瞳キラキラ もう もどれない

   「ねえ 君ってキラキラ」

   ともだちの顔キラキラ 先生の顔キラキラ
   カンニングさえサラサラ なんだかヘン
   黒板までもキラキラ 恋の光でキラキラ
   なにもかもがキラキラ もう もどれない



All comments from YouTube:

surprisemirai

歌詞も曲も傑作。

古田拓郎

筒美京平ってなんでこんな曲書けるんだ、天才だなやはり

Steve

この声にピッタリなメロディですよね すごいなあ

Tomi Kubo

筒美京平さんが大好きな声ですって。だから声にピッタリなのね。

toku

久々にこの曲聞けて良かったです。
きれいなメロディーですよね。
不思議と私の心に残り続けてます。

スサノヲ

1980年代前半の雰囲気が伝わってきますね。1980年代も後半になるとバブル景気になって日本社会もおかしくなってくるんですが、私はやっぱり1980年代前半がいちばん好きだな。

茶トラちこ

40年前、音楽最高潮だった説に賛成

MS-20

I like their dance.

サトヨシ

「完全なる虚構性」を追記した筒美京平さんの名作。意味もわからず演じきっている伊代ちゃんも凄い。てか、意味のいらない曲ではあるが。それにしても、今流行りの縄跳びタンスみたいな動きも入っていて、振り付けも当時としては絶好調ではないかしら。

ブルーmoon

伊予ちゃんにピッタリな曲凄い

More Comments

More Versions