Her music is by tur… Read Full Bio ↴Akiko Yano is a Japanese pop and jazz musician.
Her music is by turns playful, heartfelt, melodic, ornate, and disarmingly simple, reflecting a love of music in all its forms and colors. She handles moody new wave, virtuosic fusion, traditional jazz ballads, straightahead pop, and singer-songwriter folk songs with equal aplomb.
Though she's recorded with many of the 20th century's greatest pop and jazz musicians, her primarily Japanese-language albums have kept her music below the radar of most English-language listeners. She's recorded with, among many others, Pat Metheny, Lyle Mays, members of Little Feat, Ryuichi Sakamoto, Haruomi Hosono, David Sylvian, Mick Karn, Kenji Omura, Jeff Bova, Yukihiro Takahashi, Charlie Haden, Peter Erskine, Anthony Jackson, David Rhodes, the band Quruli, and her son Futa Sakamoto.
Beyond her solo work, Yano has recorded with Thomas Dolby, Yngwie Malmsteen, The Chieftains, The Hammonds, Jamaaladeen Tacuma, Kazumi Watanabe, The Boom, Tetsuro Kashibuchi, and Ryuichi Sakamoto. She appeared on the recording "Snowflake" reading a children's story in Japanese with Peter Gabriel reading in English and music by Akira Inoue and David Rhodes accompanying both.
てはつたえる→てつだえる
矢野顕子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
あなたのこと きっと見てる
星も降らず 暗い夜も
あなたのこと きっと見てる
※右の手と左の手
祈りが生まれ
左の手と右の手
いつの日にか ふれさせてね
あなたの中 心の中
海を隔て 霧の中も
わたしの声 きっと届く
うずを巻いて 流れる街で
あなたの声 きっと聴ける
(※くり返し)
いつの日にか ふれさせてね
あなたの中 心の中
The lyrics to 矢野顕子's song てはつたえる→てつだえる describe a person who is constantly thinking about someone else, no matter the situation they are in. They declare that even on rainy days, hot days, starless and dark nights, they are always watching over the person they care about. The lyrics hold a sense of longing and a desire to be closer to this person, with the repeated phrase "いつの日にか ふれさせてね あなたの中 心の中" meaning "Someday, let me touch you, in your heart, inside of you."
The chorus of the song talks about the power of prayer and how it can create happiness. The lines "右の手と左の手 祈りが生まれ 左の手と右の手 ほほえみをつくる" meaning "With your right hand and left hand, create a wish, with your left hand and right hand, create a smile," suggest that by wishing and praying for happiness, it can be manifested into reality.
In summary, てはつたえる→てつだえる is a song that speaks about love and the power of prayer. It is a beautiful expression of the innermost feelings of one person for another.
Line by Line Meaning
雨の日でも 暑い日でも
No matter the weather, I'm certainly thinking of you
あなたのこと きっと見てる
I'm surely thinking of you
星も降らず 暗い夜も
Even on dark nights when the stars aren't shining
あなたのこと きっと見てる
I'm surely thinking of you
※右の手と左の手
With my right hand and left hand
祈りが生まれ
I create a prayer
左の手と右の手
With my left hand and right hand
ほほえみをつくる※
I make a smile
いつの日にか ふれさせてね
Someday, let me touch your heart
あなたの中 心の中
Within your heart
海を隔て 霧の中も
Even across the sea, through the fog
わたしの声 きっと届く
My voice will certainly reach you
うずを巻いて 流れる街で
In the swirling, flowing city
あなたの声 きっと聴ける
I'll certainly be able to hear your voice
いつの日にか ふれさせてね
Someday, let me touch your heart
あなたの中 心の中
Within your heart
Contributed by Amelia A. Suggest a correction in the comments below.
白羽
歌詞が大豆です。あの人に送りたい。
白羽
大豆→大好き のまちがいです!💦