Down by the Lake Living with my Cat
矢野顕子 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

湖のふもとで
ねこときょうも暮らしてる
あの山のふもとで
犬と暮らしてるあなた
手紙がとどく 鳥がはこぶ
字のない手紙
なつかしい あなたのにおい
そっと抱きしめてる
きっとたくさん
さかなが捕れたんだね よかったね
あの山のふもとに
煙がたつからわかる
あなたの声で聞きたかった
たった一言
ひとりで書いてみたの
「元気ですか I love you」
季節はそれぞれ二人の上を
あくびしながら過ぎてった
話すことに疲れ果てた
あなたと二人で暮らしたいの

森のようす見てたら
あなたの一日が終わる
あの山の方から
あたたかな風が吹く
とどいた手紙
読んでほしいと ねこが甘える
あなたの声をまねして
「元気ですか I love you」

湖のふもとで
ねこときょうも暮らしてる
あの山のふもとで
犬と暮らしてるあなた
いつか犬と二人で
帰らぬ旅に出ても




わたしきっと
あなたを きっと好きでいるから

Overall Meaning

The lyrics to 矢野顕子's song Down by the Lake Living with my Cat describe the simple pleasures of everyday life, living by a lake with a cat. The first verse sets the scene with the singer reminiscing about their lover who lives at the base of a mountain with a dog. They imagine a letter arriving, carried by a bird, bringing with it the memory of their lover's scent. The singer feels comforted by this thought and imagines their lover catching many fish.


In the second verse, the singer watches the forest and imagines their lover's day coming to an end, and a warm breeze blowing in from the mountains. They receive a letter, and their cat snuggles up to them, prompting them to mimic their lover's voice and say "How are you? I love you."


The third verse returns to the present, with the singer still living by the lake with their cat. They imagine a future where they might travel with their dog and lover, but regardless, they will always love them.


Overall, the song paints a picture of simple contentment in day-to-day life, finding joy in the little moments and memories shared with loved ones.


Line by Line Meaning

湖のふもとで
Living by the lake


ねこときょうも暮らしてる
Living with my cat every day


あの山のふもとで
You're living at the foot of that mountain


犬と暮らしてるあなた
Living with your dog


手紙がとどく 鳥がはこぶ
When the letter arrives brought by birds


字のない手紙
A letter without any words


なつかしい あなたのにおい
Your nostalgic fragrance


そっと抱きしめてる
I'm holding you gently


きっとたくさん
You must have caught a lot of fish


さかなが捕れたんだね よかったね
You caught fish, that's great


あの山のふもとに
At the foot of that mountain


煙がたつからわかる
It's evident from the smoke


あなたの声で聞きたかった
I wanted to hear your voice


たった一言
Just one word


ひとりで書いてみたの
I wrote it myself


「元気ですか I love you」
"How are you? I love you."


季節はそれぞれ二人の上を
Seasons pass over both of us


あくびしながら過ぎてった
They pass by as we yawn


話すことに疲れ果てた
We're exhausted from talking


あなたと二人で暮らしたいの
I want to live with you


森のようす見てたら
As I watched the forest


あなたの一日が終わる
Your day comes to an end


あの山の方から
From the direction of that mountain


あたたかな風が吹く
A warm wind blows


とどいた手紙
The letter that arrived


読んでほしいと ねこが甘える
The cat snuggles and wants me to read it


あなたの声をまねして
Imitating your voice


「元気ですか I love you」
"How are you? I love you."


いつか犬と二人で
Someday, just you and your dog


帰らぬ旅に出ても
Even if you embark on a journey from which you won't return


わたしきっと
I will definitely


あなたを きっと好きでいるから
Still love you, surely




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 和史 宮沢, 顕子 矢野

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Johannes Pong


on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]

I don't know why, but I cry every time the 2nd verse comes along. Just this version, not other singers' renditions. Definitely tapping into some collective nostalgia for the innocence of childhood, the sheer beauty & transience of life.

Wahyu Bali


on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]

I'm sorry, I mean in Kanji. Lol

Wahyu Bali


on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]

Can someone help with the lyric in katakana please. I love to sing it till today and still don't the correct lyric and the meaning. Pleasee.. Much appreciated

More Versions