マリンブルーに溶けないで
石川ひとみ Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
あなたの心の色は
世界中で誰よりも
可愛いと 抱いてくれたのに
虚しく受話器の中で
居留守のコールがひびく
うぬぼれずに 受けとめて
ねえ 海のそばの あの赤電話よ
愛の芽生え 伝えた時は
すぐに あなた とんで来たっけ
服のままで 泳ぎながら
口づけを 交わした
波にもぐった あなたを探し
思わず叫んでいたわ
あなたが好き お願いよ
マリンブルーに溶けないで
すべてが終った今も
どうして想い出すのよ
二人だけの砂浜で
そっと消した ファーストネーム
ねぇ 海の中で ねぇ 生きてみたい
魚たちとたわむれながら
あなたなんか忘れてしまう
桜色の貝になって
秘やかに息づく
波がやさしく 身体をひやし
すべてが消えて行くけれど
あなたへの愛だけは
マリンブルーに溶けないで
The lyrics to 石川ひとみ's song マリンブルーに溶けないで tells the story of a past relationship and the long-lasting effects of its memories. The singer wonders when her lover changed and when they fell out of love with her. She recalls a time when her lover thought she was the most adorable person in the world, but now there is nothing left between them but a false sense of absence. The singer is left alone by the phone, listening to the ringtone that echoes with emptiness, and she accepts that this is her way of saying goodbye to her lover.
The song also tells the story of the sweet memories the couple had by the sea. The singer reminisces about the time when she called her lover from a red phone by the sea and told him that she loved him. He immediately came to her and they kissed while still wearing their clothes. She misses the feeling of freedom and joy that she had with her lover as they swam and played in the sea.
Despite the hurt and sadness that the singer feels, she still holds onto the love that she had for her lover. She imagines being a pink shellfish in the depths of the sea, living her life in secret and forgetting about her lover. But even as she fades away into the memory, she wants her love to stay alive and strong in the deep blue waves of the sea.
Line by Line Meaning
いつから変っていたの
When did the color of your heart change?
あなたの心の色は
The color of your heart
世界中で誰よりも
More than anyone else in the world
可愛いと 抱いてくれたのに
You held me as the cutest
虚しく受話器の中で
In vain within the receiver
居留守のコールがひびく
The call of resident absence echoes
うぬぼれずに 受けとめて
Take it without pride
それは私からの さよなら
That's goodbye from me
ねえ 海のそばの あの赤電話よ
Hey, that red telephone near the sea
愛の芽生え 伝えた時は
When I conveyed the budding love
すぐに あなた とんで来たっけ
Did you immediately fly over?
服のままで 泳ぎながら
While swimming in your clothes
口づけを 交わした
We exchanged kisses
波にもぐった あなたを探し
I looked for you, who dived into the waves
思わず叫んでいたわ
I screamed unintentionally
あなたが好き お願いよ
I love you, please
マリンブルーに溶けないで
Don't melt into the marine blue
すべてが終った今も
Even now when everything is over
どうして想い出すのよ
Why do I remember?
二人だけの砂浜で
On the two-person sandy beach
そっと消した ファーストネーム
I gently erased your first name
ねぇ 海の中で ねぇ 生きてみたい
Hey, in the sea, hey, I want to live
魚たちとたわむれながら
While playing with the fish
あなたなんか忘れてしまう
I'll forget about you
桜色の貝になって
Becoming a cherry blossom-colored shell
秘やかに息づく
Secretly breathing
波がやさしく 身体をひやし
The waves gently chilled my body
すべてが消えて行くけれど
Although everything disappears
あなたへの愛だけは
Only love for you
マリンブルーに溶けないで
Don't melt into the marine blue
Writer(s): 亀井登志夫, 門谷憲二
Contributed by Cameron C. Suggest a correction in the comments below.