Ye Yu Sheng
許冠傑 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

彼条菅芒比人高的路弯弯曲曲通到山脚
山脚有一个庄 阿公就住置彼
青味青味的竹林常常拢嘛随风底唱歌 咪嗦啦 咪嗦啦
不知影圆仔花为什麼四季拢嘛咧开满山
甘讲这有世外桃源的土跟天堂来的沙
旧柪旧柪的厝瓦 一直保护阿公阿嬷
阿公自己改编的歌 伊唱乎我听
这条歌陪我到大汉 常常哼著伊唱也唱袂煞
希望你同款会冻睛足听 爱珍惜 这个声
这条歌陪我一直到大汉 常常哼著伊唱也唱袂煞
虽然讲世界不时在变化 嘛是爱这条歌
(雨夜花 雨夜花)袂娶某 袂娶某 娶到一个呆大抠
脖子黑黑 目睛凸凸 亲像火车烟囱管
(雨夜花 雨夜花)袂娶某 袂娶某 娶到一个呆大抠
脖子黑黑 目睛凸凸 亲像火车烟囱管
逐次返到这个所在我习惯脱赤脚
脱赤脚哪走哪迄逃置底软软土的田岸
蝴蝶蝴蝶翩翩飞阿飞飞阿飞引我想欲抓
这藏有我囝仔时存的笑声
大树边的一条溪流流流过陡陡的山壁
溪冻水也清照著天照著白云哪像水镜
钓几尾啊没鱼嘛有虾 起火烤烤来吃
哪吃哪换阿嬷 唱歌乎阮听
这条歌陪我到大汉 常常哼著伊唱也唱袂煞
希望你同款会冻睛足听 爱珍惜 这个声
这条歌陪我一直到大汉 常常哼著伊唱也唱袂煞
虽然讲世界不时在变化 嘛是爱这条歌
原来置怹的年代 (欲娶某欲嫁尪~)
不曾有自由的恋爱 (等到有一天~)
嫁娶拢听父母的安排 (原来~)
这就是怹彼个年代 (彼个年代~)
这条歌陪我到大汉 常常哼著伊唱也唱袂煞
希望你同款会冻睛足听 爱珍惜 这个声
这条歌陪我一直到大汉 常常哼著伊唱也唱袂煞
虽然讲世界不时在变化 嘛是爱这条歌
这条歌陪我到大汉 常常哼著伊唱也唱袂煞
希望你同款会冻睛足听 爱珍惜 这个声




这条歌陪我一直到大汉 常常哼著伊唱也唱袂煞
虽然讲世界不时在变化 嘛是爱这条歌

Overall Meaning

The song "Ye Yu Sheng" by 許冠傑 (Sam Hui) is a nostalgic reflection on the singer's past and his attachment to his hometown. The lyrics contain vivid images of the singer's memories of growing up in a small village at the foot of a mountain, surrounded by bamboo forests, streams, and trees. The lyrics evoke a sense of longing and affection for a simpler time, a place of innocence and purity, and a desire to hold onto those memories and values despite the changing world.


The first few lines describe a winding road that leads to the foot of a mountain, where the singer's grandfather used to live. The bamboo forests around the village are described as singing with a "qing wei" (清味), a pure and fresh sound that the singer enjoys. The circular movement of nature is also present in this verse, as the singer questions why the wildflowers bloom four seasons a year. The imagery of the rural countryside is further reinforced with a mention of "旧柪旧柪的厝瓦," (old tiles), which protected the singer's grandparents' home over the years. The singer fondly remembers listening to his grandfather's songs, which he himself had composed, and realizing how much they meant to him.


The chorus repeats the beautiful melody of the song and emphasizes the singer's love for it. The second verse describes the singer's remembrance of a silly song about a couple that married, and the man turned out to be an odd-looking character with a neck that is too long and bulging eyes that look like train chimneys. The verse serves as a humorous interlude to an otherwise sentimental and melancholic song.


Line by Line Meaning

彼条菅芒比人高的路弯弯曲曲通到山脚
The towering road surrounded by grassy marshes winds down to the foot of the mountain.


山脚有一个庄 阿公就住置彼
At the foot of the mountain lies a village where my grandfather lives.


青味青味的竹林常常拢嘛随风底唱歌 咪嗦啦 咪嗦啦
The bamboo forest sways with the wind and sings a melody that goes 'mi su la, mi su la.'


不知影圆仔花为什麼四季拢嘛咧开满山
I wonder why the mountain is always covered in round flowers blooming in all seasons.


甘讲这有世外桃源的土跟天堂来的沙
This place boasts of the rich soil of the ideal Peach Blossom Land and the beach sand of heaven.


旧柪旧柪的厝瓦 一直保护阿公阿嬷
The old ceramic rooftop constantly protects my grandparents.


阿公自己改编的歌 伊唱乎我听
My grandfather sings me a song that he adapts himself.


这条歌陪我到大汉 常常哼著伊唱也唱袂煞
This song accompanied me until my youth. I often hum and sing it until I lose my voice.


希望你同款会冻睛足听 爱珍惜 这个声
I hope you enjoy listening to this song and cherish its sound.


虽然讲世界不时在变化 嘛是爱这条歌
Although the world is constantly changing, I love this song.


(雨夜花 雨夜花)袂娶某 袂娶某 娶到一个呆大抠
Even though it's a rainy night, I won't marry someone who's dull and uninteresting.


脖子黑黑 目睛凸凸 亲像火车烟囱管
Their neck is dark, their eyes protrude, resembling a train chimney pipe.


逐次返到这个所在我习惯脱赤脚
I keep coming back to this place where I'm used to walking barefoot.


脱赤脚哪走哪迄逃置底软软土的田岸
I walk barefoot and escape to the fields' soft soil wherever I go.


蝴蝶蝴蝶翩翩飞阿飞飞阿飞引我想欲抓
Butterflies fly elegantly, tempting me to catch them.


这藏有我囝仔时存的笑声
This song holds the laughter of my childhood.


大树边的一条溪流流流过陡陡的山壁
A stream flows by the steep mountain wall near a big tree.


溪冻水也清照著天照著白云哪像水镜
The clear stream water reflects the sky and white clouds like a mirror.


钓几尾啊没鱼嘛有虾 起火烤烤来吃
I catch some shrimps since there are no fish, and roast them over a fire to eat.


哪吃哪换阿嬷 唱歌乎阮听
We eat and exchange places with grandma, and she sings us a song.


原来置怹的年代 (欲娶某欲嫁尪~)
In the old days, people wanted to get married (and) be married.


不曾有自由的恋爱 (等到有一天~)
There was no freedom in love (but) they hold out hope for a better day.


嫁娶拢听父母的安排 (原来~)
Marriage was arranged by parents (and) that's the way it was.


这就是怹彼个年代 (彼个年代~)
That was the way it was back then.




Lyrics © null

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@wsj1106

多少歌手可以从年轻演唱到一甲子年数,歌声还铿锵有力,用历练演绎歌曲到心里去。大大地给莎莉一个赞。

@Jie930

太对了

@kellyhan9537

实力派歌手👍👍👍

@zxy2193

林子祥更久

@LCHAI-nz7ns

@@Jie930 @@@a@

@namfanyeung2516

@@kellyhan9537 8

4 More Replies...

@user-kv6nj5it3g

一個女人,在舞台上面對自己的歲月風華,再透過人生洗禮的歌聲,傳送祝福給你們……誰說,她不是巨星?她的美,真是迷人

@user-ks8lo2ij7t

不做作!自然揮灑!
實力派唱將,當之無愧!

@juliepchow9167

Totally agree .

@FunGKEE

哈哈!

More Comments

More Versions