Zeng Jin Bu Pa Xiong Lu Huo
許冠傑 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

讓晚風就在輕輕撫我的心窩 今宵心中感嘆多
不知不覺歲月旁掠過 經過數不清的風波

讓晚空星星閃閃照耀我心窩 今宵星星不算多
彷彿顆顆也甚明白我 給我閃出光勉勵扶助

從前我立下志願 出去闖一闖 那怕路途受擋
在每天默默的闖 默默的幹 信念仍然是每日更壯

讓信心就像不熄不會暗的火 真金不怕熊爐火
高高山峰我亦曾立過 風雨怎可把我心嚇阻

從前我立下志願 出去闖一闖 那怕路途受擋
在每天默默的闖 默默的幹 信念仍然是每日更壯

讓信心就像不熄不會暗的火 真金不怕熊爐火
高高山峰我亦曾立過 風雨怎可把我心嚇阻





風雨怎可把我心嚇阻

Overall Meaning

The lyrics to 許冠傑's song "Zeng Jin Bu Pa Xiong Lu Huo" speak of perseverance in the face of adversity. The first verse speaks of how time has passed and the many hardships experienced, but despite it all, the singer remains hopeful. The second verse speaks of the stars shining in the night sky, and how even they can provide encouragement to one's spirit. The chorus repeats the sentiment of the singer's unbreakable faith, using the metaphor of a flame that never goes out and pure gold not being afraid of the furnace.


The song is an uplifting ode to determination and hope that no matter what life throws our way, we will overcome it with strength and resilience. The lyrics are not only inspiring but also set to an upbeat and catchy tune that further amplifies the message of the song.


Line by Line Meaning

讓晚風就在輕輕撫我的心窩 今宵心中感嘆多
Allow the gentle evening breeze to embrace my heart tonight; my heart feels melancholic. Unknowingly, time passes by, and I've experienced countless ups and downs.


讓晚空星星閃閃照耀我心窩 今宵星星不算多 彷彿顆顆也甚明白我 給我閃出光勉勵扶助
Let the shimmering stars in the evening sky shine light upon my heart tonight. Though they are not many, each one seemingly understands me and gives me the courage to keep going with their shining light as my guide.


從前我立下志願 出去闖一闖 那怕路途受擋 在每天默默的闖 默默的幹 信念仍然是每日更壯
In the past, I set my goal to venture out and tackle obstacles along the way, determined despite the challenges. Every day, I continue to work silently and diligently, with my unwavering faith only growing stronger each day.


讓信心就像不熄不會暗的火 真金不怕熊爐火
Let my faith be unwavering, like a fire that never extinguishes or dims. True gold will never fear the flames of hardship.


高高山峰我亦曾立過 風雨怎可把我心嚇阻
I have also stood atop tall mountains, so how can the wind and rain intimidate my heart and deter me?


風雨怎可把我心嚇阻
The wind and rain cannot intimidate my heart.




Writer(s): Terence Tsoi

Contributed by Mackenzie O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions