心經
譚詠麟 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

般若波罗密多心经
唐三藏法师玄奘译

观自在菩萨
行深般若波罗蜜多时
照见五蕴皆空 度一切苦厄
舍利子
色不异空 空不异色
色即是空 空即是色
受想行识 亦复如是
舍利子
是诸法空相 不生不灭
不垢不净 不增不减
是故空中无色 无受想行识
无眼耳鼻舌身意
无色声香味触法
无眼界 乃至无意识界
无无明 亦无无明尽
乃至无老死 亦无老死尽
无苦集灭道 无智亦无得
以无所得故
菩提萨陲 依般若波罗蜜多故
心无碍 无碍故 无有恐怖
远离颠倒梦想 究竟涅盘
三世诸佛 依般若波罗蜜多故
得阿耨多罗三藐三菩提
故知般若波罗蜜多
是大神咒 是大明咒 是无上咒
是无等等咒 能除一切苦 真实不虚
故说般若波罗蜜多咒
即说咒曰
揭谛揭谛 波罗揭谛
波罗僧揭谛 菩提娑婆诃
揭谛揭谛 波罗揭谛
波罗僧揭谛 菩提娑婆诃
揭谛揭谛 波罗揭谛
波罗僧揭谛 菩提娑婆诃
揭谛揭谛 波罗揭谛
波罗僧揭谛 菩提娑婆诃





般若波罗密多心经

Overall Meaning

The lyrics to 譚詠麟's song 心經 are adapted from the Heart Sutra, which is a key text in Mahayana Buddhism. The Heart Sutra is a short, but powerful scripture that revolves around the concept of emptiness or shunyata. The sutra begins with Avalokiteshvara, the bodhisattva of compassion, who is asked by the monk Shariputra about the nature of emptiness. Avalokiteshvara responds by stating that all things are ultimately empty of inherent existence or self-nature. He then proceeds to outline the famous formula "form is emptiness; emptiness is form," which means that all appearances, including our own identities and experiences, are ultimately lacking in any independent existence, and are thus empty in nature.


The lyrics of 心經 describe the concept of emptiness or shunyata in a poetic, evocative way. They emphasize that all phenomena are ultimately empty, including the five skandhas or aggregates (form, sensation, perception, mental formations, and consciousness), which constitute our subjective experience of the world. The lyrics also touch upon the idea of non-duality or non-separation, which means that ultimate reality is not divided into separate, independent entities, but is rather a unity that embraces all things.


Overall, the lyrics of 心經 convey the profound insight of Mahayana Buddhism into the nature of reality and the illusory nature of the self. They remind us that all things are ultimately empty and that true liberation can be attained only by penetrating the veil of illusion that clouds our minds and recognizing the ultimate nature of reality.


Line by Line Meaning

观自在菩萨
The Bodhisattva Avalokiteshvara, who embodies the quality of perfect insight, mindfulness and compassion,


行深般若波罗蜜多时
practicing seriously the wisdom of the Prajnaparamita,


照见五蕴皆空 度一切苦厄
realizing that the five skandhas - form, sensation, perception, mental formation, and consciousness - are all empty and transcending all suffering,


舍利子
Sariputra,


色不异空 空不异色
Form is emptiness, emptiness is form;


色即是空 空即是色
Form is not different from emptiness, emptiness is not different from form.


受想行识 亦复如是
The same is true for sensation, perception, mental formation, and consciousness.


是诸法空相 不生不灭
All phenomena are characterized by emptiness, which is neither born nor destroyed.


不垢不净 不增不减
Emptiness is neither pure nor impure, neither increasing nor decreasing.


是故空中无色 无受想行识
Therefore, in emptiness there is no form, sensation, perception, mental formation, or consciousness.


无眼耳鼻舌身意
There are no eyes, ears, nose, tongue, body or mind.


无色声香味触法
There are no sight, sound, smell, taste, touch or object of mind.


无眼界 乃至无意识界
There is no realm of sight, or even the realm of mind consciousness.


无无明 亦无无明尽
There is no ignorance, nor is there an end to ignorance.


乃至无老死 亦无老死尽
There is no birth and death, nor is there an end to birth and death.


无苦集灭道 无智亦无得
There is no cause of suffering, no end to suffering, no path to follow or attainment to reach.


以无所得故
Because there is nothing to attain,


菩提萨陲 依般若波罗蜜多故
Bodhisattvas rely on Prajnaparamita,


心无碍 无碍故 无有恐怖
Their minds are unobstructed and free from fear, because there is no obstacle to their insight.


远离颠倒梦想 究竟涅盘
They have gone beyond all delusion, ultimately reaching Nirvana.


三世诸佛 依般若波罗蜜多故
All Buddhas of the past, present, and future rely on Prajnaparamita


得阿耨多罗三藐三菩提
to attain the supreme enlightenment of unsurpassed, perfect, and complete Buddhahood.


故知般若波罗蜜多
Therefore, we know that Prajnaparamita


是大神咒 是大明咒 是无上咒
is the great spiritual mantra, the great bright mantra, the supreme mantra.


是无等等咒 能除一切苦 真实不虚
It is the unsurpassed mantra capable of removing all suffering, genuine and not false.


故说般若波罗蜜多咒
Therefore, recite the Prajnaparamita mantra:


即说咒曰
Which goes like this:


揭谛揭谛 波罗揭谛
Gate gate paragate


波罗僧揭谛 菩提娑婆诃
Para samgate bodhi svaha.


揭谛揭谛 波罗揭谛
Gate gate paragate


波罗僧揭谛 菩提娑婆诃
Para samgate bodhi svaha.


揭谛揭谛 波罗揭谛
Gate gate paragate


波罗僧揭谛 菩提娑婆诃
Para samgate bodhi svaha.


揭谛揭谛 波罗揭谛
Gate gate paragate


波罗僧揭谛 菩提娑婆诃
Para samgate bodhi svaha.




Writer(s): Man Chung Lam

Contributed by Natalie I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@laichifai1063

是我聽過最好的。

@user-mo3in6xq5e

谭咏麟...唱得好...

@catherinemof2624

Great to hear Heart Sutra with Alan's voice

@calvinleung1203

安寧靜心

@liviayeung2701

Love it!🙏🙏

@franceskok3588

Simply good Alan Tam

@timewind9515

Beautiful

@terrenceng9768

👍👍👍

@shcestate1

男音中好的!

@Icha74

Gorgeous... Never tot Alan Tam would sing this (just due to my ignorance), but he did it wonderfully...

More Comments

More Versions