La Complainte de l'ex-fumeur
Aldebert Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
D'un timbre sur l'épaule droite
C'est la traversée du désert
Je viens d'écraser la dernière
Comme un grand coca glacé
Sous la canicule d’été
Qu’on vous empêcherait de boire
Et sur lequel on peut s’asseoir
24h/24
La blessure arbitraire
La convoitise opiniâtre
D’une bouffée salutaire
J’ai beau mâcher des trombones
Et tordre des clous
A cette idée qui se cramponne
J’aimerai tordre le cou
C’est décidé j’assume
Déterminé j’arrête
Je ne fume plus une cigarette
C’est sympa de m’accompagner
Dans le renoncement du vice
Tout le monde m’a félicité
A part Philippe et Morris
Qui m’attendent au tournant
Quand j’irai en cachette
Désespérément
Craquer l’allumette
1,2,3,4 jours sans tabac
C’est pas beaucoup certes
Mais dans 26, ça fera 1 mois
On me trouve légèrement irritable
Et j’me d’mande bien pourquoi
Sans doutes parce qu’hier à table
J’ai défénestré l’chat
The first verse of the song refers to a sense of freedom achieved by quitting smoking, using the metaphor of a postcard stamped on the right shoulder. The singer talks about the difficult journey of quitting, which he likens to crossing a desert. He has just smoked his last cigarette, which he describes as being like a cold coke on a hot summer day, something you crave and then enjoy sitting on. The second verse talks about the struggle of remaining smoke-free, of the relentless craving for a puff of tobacco. The singer tries to distract himself by chewing on paper clips and focusing on other tasks. He resolves to quit smoking and is happy that people are supportive, except for Philippe and Morris, who are smokers and may lead him back into the temptation. In the final verse, he talks about the progress he has made, having gone four days without a cigarette. Though he may feel irritable or on edge, there are moments of behavior that surprise him, such as when he impulsively threw the cat out of the window. The song thus portrays the complex and challenging task of quitting smoking, even as it celebrates the freedom and benefits it brings.
Line by Line Meaning
Affranchi comme une carte
Feeling free like a liberated map
D'un timbre sur l'épaule droite
With a stamp on my right shoulder
C'est la traversée du désert
It's like crossing the desert
Je viens d'écraser la dernière
I just crushed the last one
Comme un grand coca glacé
Like a big iced coke
Sous la canicule d’été
In the summer heatwave
Qu’on vous empêcherait de boire
That someone would stop you from drinking
Et sur lequel on peut s’asseoir
And on which one can sit
24h/24
24 hours a day
La blessure arbitraire
The arbitrary wound
La convoitise opiniâtre
The stubborn craving
D’une bouffée salutaire
For a healing puff
J’ai beau mâcher des trombones
No matter how much I chew paperclips
Et tordre des clous
And twist nails
A cette idée qui se cramponne
To this idea that grips me
J’aimerai tordre le cou
I'd like to get rid of it
C’est décidé j’assume
I've decided to take responsibility
Déterminé j’arrête
Determined to quit
Je ne fume plus une cigarette
I don't smoke a single cigarette anymore
C’est sympa de m’accompagner
It’s nice of you to come along with me
Dans le renoncement du vice
In giving up this vice
Tout le monde m’a félicité
Everyone congratulated me
A part Philippe et Morris
Except for Philippe and Morris
Qui m’attendent au tournant
Who are waiting for me to slip up
Quand j’irai en cachette
When I smoke in secret
Désespérément
Desperately
Craquer l’allumette
Light up that match
1,2,3,4 jours sans tabac
1,2,3,4 days without tobacco
C’est pas beaucoup certes
It’s not much for sure
Mais dans 26, ça fera 1 mois
But in 26 more, it'll be 1 month
On me trouve légèrement irritable
People find me slightly irritable
Et j’me d’mande bien pourquoi
And I wonder why
Sans doutes parce qu’hier à table
Maybe because yesterday at the table
J’ai défénestré le chat
I threw the cat out the window
Contributed by Michael N. Suggest a correction in the comments below.