Born in Lisbon, Portugal, official documents have her date of birth as the 23rd July, but Rodrigues always said her birthday was the 1st July 1920. She was born in the rua Martim Vaz (Martim Vaz Street), freguesia of Pena, Lisbon. Her father was a trumpet player and cobbler from Fundão who returned there when Amália was just over a year old, leaving her to live in Lisbon with her maternal grandmother in a deeply Catholic environment until she was fourteen, when her parents returned to the capital and she moved back in with them.
She was known as the "Rainha do Fado" ("Queen of Fado"), and was most influential in popularising fado worldwide. She was unquestionably the most important figure in the genre’s development, by virtue of an innate interpretive talent carefully nurtured throughout a forty-year recording and stage career. Rodrigues' performances and choice of repertoire pushed fado’s boundaries and helped redefine it and reconfigure it for her and subsequent generations. In effect, Rodrigues wrote the rulebook on what fado could be and on how a female singer - or fadista - should perform it, to the extent that she remains an unsurpassable model and an unending source of repertoire for all those who came afterwards.
After a few years of amateur performances, Rodrigues’ first professional engagement in a fado venue took place in 1939, and she quickly became a regular guest star in stage revues. There she met Frederico Valério, a classically-trained composer who, recognising the potential in such a voice, wrote expansive melodies custom-designed for Rodrigues’ voice, breaking the rules of fado by adding orchestral accompaniment.
Her Portuguese popularity began to extend abroad with trips to Spain, a lengthy stay in Brazil (where, in 1945, she made her first recordings on Brazilian label Continental) and Paris (in 1949). In 1950, while performing at the Marshall Plan international benefit shows, she introduced "April in Portugal" to international audiences (under its original title "Coimbra"). In the early fifties, the patronage of the acclaimed Portuguese poet David Mourão-Ferreira marked the beginning of a new phase; Rodrigues sang many of the country's greatest poets, and some wrote lyrics specifically for her.
In 1954, Rodrigues' international career skyrocketed through her presence in Henri Verneuil’s film The Lovers of Lisbon, where she had a supporting role and performed on-screen. By the late 1950s the USA, England, and France had become her major international markets (Japan and Italy followed in the 1970s); in France especially, her popularity rivalled her Portuguese success, and she graduated to headliner at the prestigious Olympia theatre within a matter of months. Over the years, she performed nearly all over the world, going as far as the Soviet Union and Israel.
At the end of the 1950s, Rodrigues took a year off. She returned in 1962 with a richer voice, concentrating on recording and performing live at a slower pace. Her comeback album, 1962's Amália Rodrigues, was her first collaboration with French composer Alain Oulman, her main songwriter and musical producer throughout the decade. As Valério had before him, Oulman wrote melodies for her that transcended the conventions of fado. Rodrigues did not shy away from controversy: her performance in Carlos Vilardebó’s 1964 arthouse film The Enchanted Islands was better received than the film, based on a short story by Herman Melville, and her 1965 recording of poems by 16th century poet Luís de Camões generated acres of newspaper polemics. Yet her popularity remained untouched. Her 1968 single "Vou Dar de Beber à Dor" broke all sales records, and her 1970 album Com que Voz, considered by many her definitive recording, won a number of international awards.
During the 1970s, Rodrigues concentrated on live work, and embarked upon a heavy schedule of worldwide concert performances. During the frenetic period after the 25th April 1974 she was falsely accused of being a covert agent of the PIDE, causing some trauma to her public life and career. (In fact, during the Salazar years, Rodrigues had been an occasional financial supporter of some communists in need.) Her return to the recording studio in 1977 with Cantigas numa Língua Antiga was received as a triumph. The 1980s and 1990s brought her enthronement as a living legend. Her last all-new studio recording, Lágrima, was released in 1983. It was followed by a series of previously lost or unreleased recordings, and the smash success of two greatest hits collections that sold over 200,000 copies combined.
Despite a series of illnesses involving her voice, Rodrigues continued recording as late as 1990. She eventually retreated from public performance, although her career gained in stature with an official biography by historian and journalist Vítor Pavão dos Santos, and a five-hour television series documenting her fifty-year career, featuring rare archival footage (later distilled into the ninety-minute film documentary, The Art of Amália). Its director, Bruno de Almeida, has also produced Amália, Live in New York City (a concert film of her 1990 performance at New York City Hall).
Rodrigues died on the 6th October 1999 at the age of seventy-nine in her home in Lisbon. Portugal's government promptly declared a period of national mourning. Her house (in Rua de São Bento) is now a museum. She is now buried at the National Pantheon alongside other Portuguese notables.
1946.
Fadista Louco
Amália Rodrigues Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que o maestro dos meus fados
É quem lhes dá o condão e assim
Não olhos p'ra outros lados
E canto de olhos fechados
P'ra olhar p'ra o coração meu coração
É fadista doutras eras
E sonha viver quimeras em loucura desabrida
Pois por cada vez que bata
Rouba um pouco à minha vida e ele e eu
Cá vamos sofrendo os dois
Talvez um dia depois
De ele parar pouco a pouco talvez alguém
Se lembre ainda de nós e sinta na minha voz
O que sentiu este louco talvez alguém
Se lembre ainda de nós e sinta na minha voz
O que sentiu este louco
The lyrics of "Fadista Louco" by Amália Rodrigues convey the emotions and inner journey of a fado singer. The singer sings with their eyes closed, indicating a deep connection to the music and an intense focus on the feelings it evokes. They believe that the maestro of their fados (Portuguese traditional songs) is the one who gives them the power to transmit the essence of the music to others. By closing their eyes, they avoid distractions and remain fully present in the moment.
The fadista sees themselves as a singer from another era, a nostalgic figure who dreams of living in a world of unrestrained passion. They recognize that their singing is incredibly intense, to the point that it feels like it could kill them. Each time their heart beats, it feels like a piece of their life is stolen away. Despite this, both the fadista and their heart continue to suffer, acknowledging the shared pain they endure. The singer speculates that perhaps one day, after their heart stops beating, someone will remember them and feel the same intensity and madness in their voice that this fadista experiences.
Overall, "Fadista Louco" is a reflection on the power of music to transport the listener to another world, the sacrifices an artist makes to express their emotions, and the hope that their artistic legacy will be remembered by future generations.
Line by Line Meaning
Eu canto com os olhos bem fechados
I sing with my eyes tightly closed
Que o maestro dos meus fados
Because the maestro of my fados
É quem lhes dá o condão e assim
Is the one who gives them the special power and so
Não olhos p'ra outros lados
I don't look towards other directions
E canto de olhos fechados
And I sing with eyes closed
P'ra olhar p'ra o coração meu coração
To look into my heart, my heart
É fadista doutras eras
I am a fadista from other eras
E sonha viver quimeras em loucura desabrida
And dreams of living illusions in wild madness
Meu coração se canto quase me mata
My heart, if I sing, it almost kills me
Pois por cada vez que bata
Because with each beat
Rouba um pouco à minha vida e ele e eu
It takes a little of my life and him and me
Cá vamos sofrendo os dois
Here we both suffer
Talvez um dia depois
Maybe one day in the future
De ele parar pouco a pouco talvez alguém
When it gradually stops, maybe someone
Se lembre ainda de nós e sinta na minha voz
Will still remember us and feel in my voice
O que sentiu este louco talvez alguém
What this crazy one felt, maybe someone
Se lembre ainda de nós e sinta na minha voz
Will still remember us and feel in my voice
O que sentiu este louco
What this crazy one felt
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Fernanda Anjos
A vós linda da nossa saudosa Amália Rodrigues!
Alicia Diaz
AMÁLIA... vôce é INESQUECIVEL....
Moacyr Laterza Filho
Um fado pouco conhecido... Mas dos mais bonitos que jamais Amália cantou!
Denis Norton Rabij
Grandioso! Importante lembrar que a composição é de Alberto Janes => http://www.museudofado.pt/personalidades/detalhes.php?id=415
Moacyr Laterza Filho
Precisa conhecer um fado brasileiro chamado Saudade Esperança
Moacyr Laterza Filho
A melhor versão é a de Paula Ribas
Maria Pires
suberbo