La Musique
Bernard Lavilliers Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Quand vous êtes parti tranquille
Vers les lumières de la ville
La musique meurt doucement
Par saccades et puis elle s'étend
Sur les fauteuils de ma salle
A me dessiner le poignard
Qui me tuera sur mon estrade
Quant on n'a swingué déroulé
La liste des accords secrets
Ceux qu'on a tricoté pour elle
Elle se barre inaccessible
Vers des nuances invisibles
Vers des arpèges naturels
Je n'ai jamais pu découvrir
La musique se retire
Quand vous n'avez plus besoin d'elle
Je prends la femme du hasard
Elle est toujours très blanche et noire
Celle qui toujours se décroche
D'une portée imaginaire
Sur un très vieux rythme binaire
Où je colle mes triples croches
Et nous rentrons dans cet hôtel
Dans un océan de poubelles
Une guitare au fond des poches... au fond des poches
Quand le soleil s'est éteint!
Quand vous êtes parti tranquille
Vers les lumières de la ville
La musique, la musique.
The lyrics of La Musique describe the feeling of being left alone at night after a lover or companion has departed to the city lights, leaving the singer to the mercy of the fading sounds of music. The song opens with the setting sun, and the departure of a loved one, which triggers the slow death of music. The music fades away, leaving the singer in darkness, where he contemplates the inevitability of his own death. The lyrics suggest that music is a powerful force that drives us and gives us meaning, but when it's no longer needed, it disappears.
The singer finds comfort in the woman of chance, who is always black and white, like the keys on a piano. With her, he creates imaginary melodies on a binary rhythm, and they enter an unknown hotel, surrounded by trash. The lyrics highlight the transient nature of music, and how it can bring us together, but also leave us alone when we no longer need it. The song is a reflection on the power of music to evoke emotions and create memories, even after the music has ended.
Line by Line Meaning
Quand le soleil s'est éteint
When the sun has set
Quand vous êtes parti tranquille
When you left calmly
Vers les lumières de la ville
Towards the lights of the city
La musique meurt doucement
The music dies softly
Par saccades et puis elle s'étend
In bursts and then it spreads
Sur les fauteuils de ma salle
Over the seats in my room
Je reste là noir dans le noir
I stay there black in the dark
A me dessiner le poignard
Drawing the dagger for myself
Qui me tuera sur mon estrade
That will kill me on my stage
Quant on n'a swingué déroulé
When we have swung and rolled
La liste des accords secrets
The list of secret chords
Ceux qu'on a tricoté pour elle
Those we knitted for her
Elle se barre inaccessible
She leaves, inaccessible
Vers des nuances invisibles
Towards invisible nuances
Vers des arpèges naturels
Towards natural arpeggios
Je n'ai jamais pu découvrir
I have never been able to discover
La musique se retire
The music withdraws
Quand vous n'avez plus besoin d'elle
When you no longer need it
Je prends la femme du hasard
I take the woman of chance
Elle est toujours très blanche et noire
She is always very black and white
Celle qui toujours se décroche
The one who always let loose
D'une portée imaginaire
From an imaginary range
Sur un très vieux rythme binaire
On a very old binary rhythm
Où je colle mes triples croches
Where I stick my triplets
Et nous rentrons dans cet hôtel
And we enter this hotel
Dans un océan de poubelles
In an ocean of garbage
Une guitare au fond des poches... au fond des poches
A guitar in the depths of our pockets... in the depths of our pockets
La musique, la musique.
The music, the music.
Contributed by Blake F. Suggest a correction in the comments below.