Le Territoire
Brazilian Girls Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ils etaient les proprietaires de la zone A
Des mechants, oui, des durs
Içi ils faisaient la loi
Elle parcontre une jeune fille
Avec une grande foi
En visite dans leur beau pays pour la premiere fois.

Assez tôt, çe matin-lá la fille fût reveillée
Une femme avec une brusque voix a sa porte frappait
"Ecoute-moi, petite fille, laisse-moi te prevenir
De ne pas mettre pied dans leur territoire"

"De ne pas mettre pied dans leur territoire" x3
Ohhh – elles s'emmelent dans cette histoire une seule fois
Ohhh – elles s'emmelent dans leur histoire une seule fois

Au lever du soleil de cette belle journée
La mer se relevait du ciel, la fille se promenait,
Le Bleu du ciel, et de la mer se melangait d'une telle manière
Elle ne savait plus ou elle etait
Telle etait la lueur.

"Ola, petite, tu es perdue?"
L'haleine pourrie de bière
Un gros macaque á l'air violent la poussait de derrière.
Elle ne savait pas quoi lui repondre,
Elle, pour la violence trop tendre,
Se mordait les lèvres par peur
De ce gang.

Ohhh – elles s'emmelent dans cette histoire une seule fois
Ohhh – elles s'emmelent dans leur histoire une seule fois

Au lever du soleil de cette belle journée
La mêr se relevait du ciel, la fille se promenait,
Le Bleu du ciel, et de la mêr se melangait d'une telle manière
Qu'elle n savait plus ou elle etait
Telle etait la lueur





Il ne faut pas mettre pied dans leur territoire
Oooh-elles s'emmelent

Overall Meaning

The lyrics to Brazilian Girls' "Le Territoire" tell the story of a young girl visiting a foreign country for the first time, who finds herself in danger when she unknowingly enters a dangerous area of the city. The song paints a vivid picture of a foreign landscape, with the blue of the sky and sea melding together in a confusing way that leaves the singer disoriented and unsure of her surroundings. As she wanders, she is confronted by a violent gang who threaten her with physical harm if she doesn't leave their territory immediately. The song ends with a warning to others to avoid putting themselves in danger by entering spaces they don't understand.


One interpretation of this song is that it is a cautionary tale about the dangers of traveling to unfamiliar places, and the importance of being aware of one's surroundings in order to stay safe. It also speaks to the idea of personal boundaries, and the need to respect the boundaries of others in order to avoid conflict or danger. The tone of the song is both somber and urgent, conveying a sense of impending danger and anxiety.


Line by Line Meaning

Ils etaient les proprietaires de la zone A
They were the owners of the zone A


Des mechants, oui, des durs
Mean and tough guys


Içi ils faisaient la loi
Here they made the law


Elle parcontre une jeune fille
She, on the other hand, a young girl


Avec une grande foi
With great faith


En visite dans leur beau pays pour la premiere fois.
Visiting their beautiful country for the first time.


Assez tôt, çe matin-lá la fille fût reveillée
Early that morning the girl was awakened


Une femme avec une brusque voix a sa porte frappait
A woman with a rough voice knocked at her door


"Ecoute-moi, petite fille, laisse-moi te prevenir
"Listen to me, little girl, let me warn you


De ne pas mettre pied dans leur territoire"
Not to set foot in their territory"


"De ne pas mettre pied dans leur territoire" x3
"Not to set foot in their territory" x3


Ohhh – elles s'emmelent dans cette histoire une seule fois
Ohhh - They get tangled in this story only once


Ohhh – elles s'emmelent dans leur histoire une seule fois
Ohhh - They get tangled in their own story only once


Au lever du soleil de cette belle journée
At sunrise of this beautiful day


La mer se relevait du ciel, la fille se promenait,
The sea rose from the sky, the girl walked,


Le Bleu du ciel, et de la mer se melangait d'une telle manière
The blue of the sky and the sea mixed in such a way


Elle ne savait plus ou elle etait
She didn't know where she was anymore


Telle etait la lueur.
Such was the light.


"Ola, petite, tu es perdue?"
"Hey there, little girl, are you lost?"


L'haleine pourrie de bière
The bad breath of beer


Un gros macaque á l'air violent la poussait de derrière.
A big, violent-looking guy pushed her from behind.


Elle ne savait pas quoi lui repondre,
She didn't know what to answer him,


Elle, pour la violence trop tendre,
She, too tender for violence,


Se mordait les lèvres par peur
Bit her lips out of fear


De ce gang.
Of this gang.


Il ne faut pas mettre pied dans leur territoire
You must not set foot in their territory


Oooh-elles s'emmelent
Oooh-they get tangled




Contributed by Brooklyn F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found