Sampa
Caetano Veloso & Maria Gadú Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruza a Ipiranga e Avenida São João
É que quando eu cheguei por aqui, eu nada entendi
Da dura poesia concreta de tuas esquinas
Da deselegância discreta de tuas meninas
Ainda não havia para mim Rita Lee
A tua mais completa tradução
Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruza a Ipiranga e Avenida São João

Quando eu te encarei frente à frente e não vi o meu rosto
Chamei de mau gosto o que vi, de mau gosto, mau gosto
É que Narciso acha feio o que não é espelho
E à mente apavora o que ainda não é mesmo velho
Nada do que não era antes quando não somos mutantes

E foste um difícil começo
Afasto o que não conheço
E quem vem de outro sonho feliz de cidade
Aprende depressa a chamar-te de realidade
Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso

Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
Da força da grana que ergue e destrói coisas belas
Da feia fumaça que sobe, apagando as estrelas
Eu vejo surgir teus poetas de campos, espaços
Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva
Pan-Américas de Áfricas utópicas, túmulo do samba
Mas possível novo quilombo de Zumbi




E os Novos Baianos passeiam na tua garoa
E novos baianos te podem curtir numa boa

Overall Meaning

The lyrics to "Sampa" by Caetano Veloso and David Byrne express the feeling of the heart when crossing the streets of São Paulo, Brazil. The song starts off by describing the confusion and unfamiliarity experienced by the singer upon first arriving in the city. The "hard concrete poetry" and "discreet lack of elegance" in the corners and girls of the city were something new and different for the person. There was no Rita Lee to help make sense of it all, as the city itself was the best representation of its culture.


As the song progresses, the singer reflects on the concept of self-image and self-reflection. Narcissus, the figure from Greek mythology who couldn't stop admiring his reflection, is used as a metaphor for the tendency to dislike what we see when looking at ourselves. But the singer goes on to say that we shouldn't be afraid of change: "nothing is what it was before when we're not mutants". Sao Paulo, with its diverse people and art, becomes a symbol of change and transformation.


The final part of the song draws attention to the struggles and hardships that many of the city's residents face. But in spite of this, Sao Paulo is shown to be a place for creativity and new beginnings. The song concludes by acknowledging that even the Novos Baianos (a Brazilian musical group) can find enjoyment and inspiration in the city's rain.


Overall, "Sampa" is a love letter to Sao Paulo, capturing both the positive and negative aspects of the city's culture and people.


Line by Line Meaning

Alguma coisa acontece no meu coração
There's something that happens in my heart


Que só quando cruza a Ipiranga e Av. São João
Only when passing by Ipiranga and Av. São João


É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
When I got here I didn't understand anything


Da dura poesia concreta de tuas esquinas
The harsh concrete poetry of your corners


Da deselegância discreta de tuas meninas
The discreet unelegance of your girls


Ainda não havia para mim Rita Lee
Rita Lee wasn't yet known to me


A tua mais completa tradução
Your most complete translation


Quando eu te encarei frente a frente e não vi o meu rosto
When I faced you and didn't see my own face


Chamei de mau gosto o que vi, de mau gosto, mau gosto
I called it bad taste, bad taste, bad taste


É que Narciso acha feio o que não é espelho
Because Narcissus thinks what isn't a mirror is ugly


E à mente apavora o que ainda não é mesmo velho
And the mind is scared of what isn't even old yet


Nada do que não era antes quando não somos mutantes
Nothing is what it was before when we're not mutants


E foste um difícil começo
And you were a difficult beginning


Afasto o que não conheço
I keep away from what I don't know


E quem vem de outro sonho feliz de cidade
And those who come from another happy city dream


Aprende depressa a chamar-te de realidade
Quickly learn to call you reality


Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso
Because you're the opposite of the opposite of the opposite of the opposite


Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
From the oppressed people in lines, villages, and favelas


Da força da grana que ergue e destrói coisas belas
From the power of money that builds and destroys beautiful things


Da feia fumaça que sobe, apagando as estrelas
From the ugly smoke that rises, extinguishing the stars


Eu vejo surgir teus poetas de campos, espaços
I see your poets emerge from fields, spaces


Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva
Your forest workshops, your gods of rain


Pan-Américas de Áfricas utópicas, túmulo do samba
Pan-American utopias of African cultures, tomb of samba


Mas possível novo quilombo de Zumbi
But a possible new Quilombo of Zumbi


E os Novos Baianos passeiam na tua garoa
And the Novos Baianos walk in your drizzle


E novos baianos te podem curtir numa boa
And new Baianos can enjoy you without a care




Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Caetano Emmanuel Viana Teles Veloso

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Jean Fernandes

Fantástico

Luisa Bustamante

Íbamos al correo....ipiranga y sao joan

More Versions