Sonata De Outono
Carlos do Carmo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Inverno não ainda, mas Outono
A sonata que bate no meu peito
Poeta distraído, cão sem dono
Até na própria cama em que me deito

Acordar é a forma de ter sono
O presente, o pretérito imprefeito
Mesmo eu de mim próprio me abandono
Se o rigor que me devo, não respeito

Morro de pé, mas morro devagar
A vida é afinal o meu lugar
E só acaba quando eu quiser

Não me deixo ficar... não pode ser




Peço meças ao sol, ao céu, ao mar
Pois viver é também acontecer

Overall Meaning

The lyrics to Carlos do Carmo's song "Sonata De Outono" describe the feeling of autumn that strikes the poet's heart like a sonata. Like a distracted poet or a stray dog, even in the bed he sleeps in, the poet is absorbed in the music that the autumn season seems to play in his heart. Although it is not yet winter, the poet's heart is filled with the melancholy of autumn, and he struggles to find meaning and purpose in his life.


The poet questions the way he lives his life, confessing that he often abandons himself, unable to respect the strictness that he owes himself. The lines "Morro de pé, mas morro devagar" (I die on my feet, but I die slowly) poetically express the fragility of human life, as the poet reflects on his own mortality. He acknowledges that life is temporary and that it will end one day, but he insists that he will not let himself give up. The poet concludes that life is not just about existing but also about experiencing, urging himself to measure his life against the sun, the sky, and the sea, for living is also happening.


Line by Line Meaning

Inverno não ainda, mas Outono
It's not yet winter, but autumn is here


A sonata que bate no meu peito
The sonata that beats in my chest


Poeta distraído, cão sem dono
Absent-minded poet, like a stray dog


Até na própria cama em que me deito
Even in the bed where I lay down


Acordar é a forma de ter sono
Waking up is a way to sleep


O presente, o pretérito imperfeito
The present, the imperfect past


Mesmo eu de mim próprio me abandono
Even I abandon myself


Se o rigor que me devo, não respeito
If I don't respect the discipline I owe myself


Morro de pé, mas morro devagar
I die standing up, but I die slowly


A vida é afinal o meu lugar
After all, life is my place


E só acaba quando eu quiser
And it only ends when I want it to


Não me deixo ficar... não pode ser
I don't let myself stay... it can't be


Peço meças ao sol, ao céu, ao mar
I measure myself against the sun, the sky, the sea


Pois viver é também acontecer
Because living is also about happening




Contributed by Xavier I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found