Cesária É… Read Full Bio ↴This is a wrong tag for Cesária Évora. Please correct!
Cesária Évora (pronunciation in IPA: [sɨ'zaɾiɐ 'ɛvuɾɐ]) (born Mindelo, São Vicente Island, Cape Verde, 27 August 1941), is a Cape Verdean popular singer. Nicknamed the “barefoot diva” for her preference for performing without shoes,[1] Évora is perhaps the best internationally-known practitioner of morna.
Dicography
* La Diva Aux Pieds Nus (1988)
* Distino di Belita (1990)
* Mar Azul (1991)
* Miss Perfumado (1992)
* Cesária (1995)
* Cabo Verde (1997)
* Café Atlantico (1999)
* São Vicente di Longe (2001)
* Voz d'Amor (2003)
* Rogamar (2006)
Nha Confissao
Cesaria Evora Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ki kre Kabverd
Mas txeu ki mi
Ka te alguen
K′t'amá Soncent
Mas do ki mi
Mi ja′N prová
Morna Soncent
Txeu kabverdian
Tambén kretxeu
Tont sim'k ma mi
Té k'ma mi
Ka ten ninguén
Ki kre Kabverd
Mas txeu ki mi
Ka te alguen
K′t′amá Soncent
Mas do ki mi
Mi ja'N prová
Na fidj maguad
Morna Soncent
K′un kabverdian
Tambén kretxeu
Tont sink ma mi
Até k'ma mi
D′es graozinho di terra
El e testmunha
D'nha confissao
El sabe d′vera
Tud nha paixao
K'un ten p'es terra
Cabo Verde
D′es graozinho di terra
El e testmunha
D′nha confissao
El sabe d'vera
Tud nha paixao
K′un ten p'es terra
Cabo Verde
Ka ten ninguén
Ki kre Kabverd
Mas txeu ki mi
Ka te alguen
K′t'amá Soncent
Mas di ki mi
Mi ja′N prová
Na fidj maguad
Morna Soncent
Txeu kabverdian
Tambén kretxeu
Tont sim'k ma mi
Até k'ma mi
Ka ten ninguén
Ki kre Kabverd
Mas txeu ki mi
Ka te alguen
K′t′amá Soncent
Mas do ki mi
Mi ja'N prová
Na fidj maguad
Morna Soncent
Txeu kabverdian
Tambén kretxeu
Tont sim′k ma mi
E Té k'ma mi
Morna bai te arrola
Un fala klor
Un konxé mund
Un oiá txeu
Maravilha
Sim kema KabVerd
É so Kabverd
Morna bai te arrola
Un fala klor
Un konxé mund
Un oiá txeu
Maravilha
Sim kema KabVerd
É so Kabverd
The lyrics to Cesária Évora's song Nha Confissao are in the Cape Verdean Creole language. The song is about the singer's love and devotion to her homeland of Cape Verde. The phrase "Ka ten ninguén ki kre Kabverd" translates to "There's nobody who loves Cape Verde like I do." Évora sings about her experiences growing up and how they shaped her love for her country, singing about her love for Soncent (a city in Cape Verde) and how she has tried other things but always comes back to the traditional Cape Verdean music called Morna.
The chorus repeats throughout the song, with slight variations in the lyrics, emphasizing the singer's devotion to Cape Verde and her identity as a Cape Verdean. The lines "D′es graozinho di terra, El e testmunha, D′nha confissao" mean "This little grain of sand, it is a witness to my confession." The grain of sand is a metaphor for Cape Verde, which has witnessed the singer's love and passion for her country.
Overall, the song is a powerful expression of love and pride for a homeland and its culture. It is a poignant reminder of the importance of roots, identity, and tradition.
Line by Line Meaning
Ka ten ninguén
No one has it
Ki kre Kabverd
Whoever loves Cape Verde
Mas txeu ki mi
But only me
Ka te alguen
Can understand
K′t'amá Soncent
I love Soncent
Mas do ki mi
More than anything
Mi ja′N prová
I have tasted
Na fidj maguad
Sorrowful fate
Morna Soncent
Morna of Soncent
Txeu kabverdian
Many Cape Verdeans
Tambén kretxeu
Also believed
Tont sim'k ma mi
Until they are with me
Té k'ma mi
To be with me
D′es graozinho di terra
This little grain of land
El e testmunha
It is a witness
D'nha confissao
Of my confession
El sabe d′vera
It truly knows
Tud nha paixao
All of my passion
K'un ten p'es terra
That exists on this land
Cabo Verde
Cape Verde
Ka ten ninguén
No one has it
Ki kre Kabverd
Whoever loves Cape Verde
Mas txeu ki mi
But only me
Ka te alguen
Can understand
K′t′amá Soncent
I love Soncent
Mas do ki mi
More than anything
Mi ja'N prová
I have tasted
Na fidj maguad
Sorrowful fate
Morna Soncent
Morna of Soncent
K′un kabverdian
A Cape Verdean
Tambén kretxeu
Also believed
Tont sink ma mi
Until they are with me
Até k'ma mi
To be with me
Ka ten ninguén
No one has it
Ki kre Kabverd
Whoever loves Cape Verde
Mas txeu ki mi
But only me
Ka te alguen
Can understand
K′t'amá Soncent
I love Soncent
Mas di ki mi
More than anything
Mi ja'N prová
I have tasted
Na fidj maguad
Sorrowful fate
Morna Soncent
Morna of Soncent
Txeu kabverdian
Many Cape Verdeans
Tambén kretxeu
Also believed
Tont sim'k ma mi
Until they are with me
E Té k'ma mi
And to be with me
Morna bai te arrola
Morna takes over
Un fala klor
Clear speech
Un konxé mund
Worldly knowledge
Un oiá txeu
Many sights
Maravilha
Wonderful
Sim kema KabVerd
Just like Cape Verde
É so Kabverd
It's only Cape Verde
Writer(s): Jorge Fernandes Monteiro
Contributed by Muhammad H. Suggest a correction in the comments below.